請幫忙翻譯一句話(1)

“Citing President Donald Trump's commitment to American companies and workers, Mnuchin pushed back on and effectively omitted a ban on protectionism from the joint statement released at the end of the summit.”

原文出自:http://www.voanews.com/a/g20-mnuchin-free-trade-protectionism/3771935.html

下麵是我的翻譯,感覺不太順,請大家幫忙提高一下,多謝了。微笑

通過引用川普總統對美國公司和工人的承諾,Mnuchin 推遲並實際上忽略了在會議結束時發布的聯合聲明中對貿易保護主義的禁令。

所有跟帖: 

試答, 感覺你的意思 滿擰了 -弓尒- 給 弓尒 發送悄悄話 弓尒 的博客首頁 (1436 bytes) () 03/21/2017 postreply 12:56:38

俺也試一下: -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (802 bytes) () 03/25/2017 postreply 07:56:07

push back on sth = 反對。全句似可譯作: -johniewalker- 給 johniewalker 發送悄悄話 (237 bytes) () 09/01/2020 postreply 12:50:50

請您先登陸,再發跟帖!