http://blog.wenxuecity.com/myblog/64640/201607/1115084.html
月亮之河,寬逾一裏
吾自旖旎,渡河有日
洛神有夢,心為之碎
河欲何往,亦趨亦隨
成雙飄零,揚帆入世
入世環顧,目不暇接
虹影闌珊,水光流轉
曲意久候,遊子故人
鄉有越橘,鄉有佳河
月亮河轉,吾夢歸來
moon river, wider than a mile
i'm crossing you in style some day
oh, dream maker, your heart breaker
wherever you're going, i'm going your way
two drifters, off to see the world
there's such a lot of world to see
we're after the same rainbow's end, waiting round the bend
my huckleberry friend, moon river, and me
注:個人以為,歌詞裏兩個人的那個伴侶,可能是一個人,也可能是月亮河。作者孤獨,把月亮河看做出世入世的精神伴侶,使得自己的人生旅途有所寄托。要是按照這個角度看,全首歌詞和“詩經 秦風 蒹葭”一脈相承,又是一個“伊人”虛虛實實的經典。