我銀亮而精確, 毫無成見。
所見之物馬上如實吞咽,
不為好惡迷障。
我並非殘忍,隻是真實——
小神的眼睛 ,有四個角
大部分時間沉思對麵的牆壁。
它粉紅,帶有斑點。我長久凝視,
我想它是我心靈的一部分。但它忽隱忽現。
麵孔與黑暗交替著把我們隔開。
如今我是一麵湖。一個女人俯身向我,
在湖麵尋找真實的自己。
然後她轉向那些說謊者,蠟燭或月亮。
我看見她的背,忠實地照映它。
她報以淚水和不安的手。
我對她至關重要。她來來去去。
每天早晨,是她的臉取代黑暗。
在我裏麵她沉溺了一位少女,在我裏麵
一位老婦日漸向她浮起,像一條可怕的魚。
Mirror
-Sylvia Plath
I am silver and exact. I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful--
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.
Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.