當你老了
當你年老鬢白,睡意常在。
取書依爐而坐,慢慢讀來。
追夢舊日柔和的目光,
和那深深的眼影徘徊;
多少人愛過你的美貌優雅,
無論真假。
隻一人曾愛你聖潔的靈魂,
和你那哀傷衰老的臉頰;
附身低語於火熱的爐旁,
輕聲哀訴愛是如何逃亡,
藏匿於遠方的群山峻嶺,
隱身於無際的萬丈星芒。
When You Are Old
當你老了
當你年老鬢白,睡意常在。
取書依爐而坐,慢慢讀來。
追夢舊日柔和的目光,
和那深深的眼影徘徊;
多少人愛過你的美貌優雅,
無論真假。
隻一人曾愛你聖潔的靈魂,
和你那哀傷衰老的臉頰;
附身低語於火熱的爐旁,
輕聲哀訴愛是如何逃亡,
藏匿於遠方的群山峻嶺,
隱身於無際的萬丈星芒。
By William Butler Yeats 1865–1939
• 非常喜歡葉芝的這首詩,譯的流暢,謝謝分享。 -紫君- ♀ (0 bytes) () 02/23/2014 postreply 08:22:48
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy