時下流行語翻譯

本文內容已被 [ 眾卿家平身 ] 在 2013-08-14 18:23:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

微博 Microblog         
裸婚 naked wedding         
亞健康 sub-health         
憤青 young cynic; angry youth        
靈魂伴侶 soul mate         
小白臉 money boy          
人肉搜索 human flesh search         
公司政治 company politics         
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/leftover women         
山寨 copycat         
異地戀 long-distance relationship         
鑽石王老五 diamond bachelor         
時尚達人 fashion icon         
禦宅 otaku, indoorsy       
上相的,上鏡頭的 photogenic         
腦殘體 leetspeak         
學術界 academic circle         
哈證族 certificate maniac         
偶像派 idol type         
熟女 cougar(源自電影Cougar Club)         
挑食者 picky-eater         
偽球迷 fake fans         
緊身服 straitjacket         
團購 group buying         
家庭暴力 family/domestic volience         
炫富 flaunt wealth         
決堤 breaching of the dike         
上市 list share; file for IPO          
賭球 soccer gambling         
桑拿天 sauna weather         
自殺 Dutch act         
假發票 fake invoice         
二房東 middleman landlord         
入園難 kindergarten crunch         
生態補償 ecological compensation         
金磚四國 BRIC countries         
笑料 laughing stock         
泰國香米 Thai fragrant rice         
學曆造假 fabricate academic credentials         
泄洪 release flood waters         
狂熱的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him         
暗淡前景 bleak prospects         
驚悚電影 slasher flick         
房奴車奴 mortgage slave         
上課開小差 zone out         
萬事通 know-it-all         
畢業典禮 commencement         
散夥飯 farewell dinner         
畢業旅行 after-graduation trip         
節能高效的 fuel-efficient         
具有時效性的 time-efficient         
死記硬背 cramming; rote memorization       
很想贏 be hungry for success         
麵子工程 face job; vanity projects         
指甲油 nail polish         
學曆門檻 academic threshold         
王牌主播 mainstay TV host         
招牌菜 signature dishes         
非正常死亡 excess death         
影視翻拍 plays remake        
四大文學名著 the four masterpieces of literature         
城市熱島效應 urban heat island effect         
逃學 play hooky,         
裝病不上班 play hooky from work         
一線城市 first-tier cities         
高考 the National College Entrance Examines         
錄取分數線 admission scores         
老爺車 vintage car         
保障性住房 indemnificatory housing         
一決高下 Duke it out         
差別電價 differential power prices         
囤積居奇 hoarding and profiteering         
灰色市場 Grey market         
反傾銷 anti-dumping         
經濟二次探底 double dip         
吃白食的人 freeloader         
橙色預警 orange signal warning         
公關 public relations
不幸的日子 不吉利的日子 black-letter day         
吉利的日子 saints' days         
廉租房 low rent housing         
限價房 capped-price housing         
經適房 affordable housing         
替罪羔羊 whipping boy         
對口支援 partner assistance         
掃把星 jinx         
最終消費品 final consumption goods         
原材料 raw materials          
製成品 manufactured goods

所有跟帖: 

與時俱進,中英文一起學,謝你分享。 -祤湫霖- 給 祤湫霖 發送悄悄話 祤湫霖 的博客首頁 (67 bytes) () 08/14/2013 postreply 20:45:40

最欣賞的還是“小秘“-- sexretary -cwx- 給 cwx 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/15/2013 postreply 14:14:51

非常感謝!還有更多、 、 、 、 、 、 、 、 -qunide- 給 qunide 發送悄悄話 (135 bytes) () 08/16/2013 postreply 06:45:32

請您先登陸,再發跟帖!