一首新歌, 試譯成英文.電影還沒看到,僅憑字麵去理解,不正確的地方,以後再修改,先貼出來,一聽為快!
愛與罪 Love and Sin
詞:李向陽 曲:菊地圭介
演唱:黃綺珊
親愛的 我親愛的
煙花冷落你將我遺忘
迷途路上沒有你陪伴
天地之間滿處情殤
Dear, my darling, after the height of flourishing
I was escaped from your memory
Without your escort on an aimless journey
My pain fills everywhere below the sky
在風中你滾燙的迷亂
仿佛伊甸園吟唱
你的心啊 將是我的墓床
親愛的啊 親愛的你
Your searing bewilderment in the wind
Appears as the singing from the Garden of Eden
Dear, my darling, your heart
is where my ultimate destination will end
愛與罪 今生兩岸
沒你的日子沒有悲喜
別讓我心無處可歸
哦 愛與罪 喜與淚 給你
親愛的...
Love and Sin parted me from you
There is neither woe nor joy in a life without you
My dear, don’t let my heart have no place to stay
I will give all my love and sin, joy and tears to you
我和你 隔世相望
最後的呼吸無力捆綁
夜幕盡頭已沒有方向
兩手牽斷 來去荒涼
You and me, stare at each other from a different world
With no energy to grab you at my last pant
Direction was lost in the far end of night
As I lost your hand and drifted in the wild
在風中你滾燙的迷亂
仿佛伊甸園吟唱
你的心啊 將是我的墓床
親愛的啊 親愛的你
Your searing bewilderment in the wind
Appears as the singing from the Garden of Eden
Dear, my darling, your heart
is where my ultimate destination will end
愛與罪 今生兩岸
沒你的日子沒有悲喜
別讓我心無處可歸
哦 愛與罪 喜與淚 給你
親愛的...
Love and Sin parted me from you
There is neither woe nor joy in a life without you
My dear, don’t let my heart have no place to stay
I will give all my love and sin, joy and tears to you
愛與罪 今生兩岸
沒你的日子沒有悲喜
別讓我心無處可歸
哦 愛與罪 喜與淚 給你
親愛的...
Love and Sin parted me from you
There is neither woe nor joy in a life without you
My dear, don’t let my heart have no place to stay
I will give all my love and sin, joy and tears to you
親愛的 罪人
Love and Sin--- 黃綺珊新歌《愛與罪》
所有跟帖:
• MV是你做的嗎? 好動聽啊。。RC翻譯得也好棒!弓雖丁頁! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 06/21/2013 postreply 22:27:40
• 謝謝MF欣賞。MV 不是我做的,我做的隻會更好:) -rockcurrent- ♂ (0 bytes) () 06/22/2013 postreply 13:44:43