莎士比亞《Venus and Adonis》翻譯 - 167

本文內容已被 [ bmdn ] 在 2013-03-12 17:20:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

'No, no,' quoth she, 'sweet Death, I did but jest;

Yet pardon me I felt a kind of fear

When as I met the boar, that bloody beast,

Which knows no pity, but is still severe;

Then, gentle shadow,—truth I must confess,—

 

I rail'd on thee, fearing my love's decease.

 


“嘲弄死神非本意; 

  恐懼在頭君且諒, 

  見彘腥血吾心悸, 

  野豬無情脾氣強; 

  慈影當信奴所言,

   責君害於情男銜”
請您先登陸,再發跟帖!