莎士比亞《Venus and Adonis》翻譯 - 146

本帖於 2013-02-12 04:23:12 時間, 由版主 林貝卡 編輯

And as she runs, the bushes in the way

Some catch her by the neck, some kiss her face,

Some twine about her thigh to make her stay:

She wildly breaketh from their strict embrace,

Like a milch doe, whose swelling dugs do ache,

Hasting to feed her fawn hid in some brake.

 


荊棘叢中神女奔, 

荊刺刮臉棘啄頸, 

纏絲滯腿扯衣褌: 

神女斷羈使蠻性,

奶脹心急麎歸忙,

哺子乳兒麑待藏。

所有跟帖: 

從去年到今年,你每日連載,佩服你的持之以恒,羨慕你的文學功底。 -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (0 bytes) () 02/11/2013 postreply 18:24:42

確實,英漢功力都不淺,定力就更不淺! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/11/2013 postreply 19:31:12

多謝欣賞 -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/11/2013 postreply 19:43:07

請您先登陸,再發跟帖!