莎士比亞《Venus and Adonis》翻譯 - 122

本文內容已被 [ bmdn ] 在 2013-01-09 01:12:29 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

'Now of this dark night I perceive the reason:

Cynthia for shame obscures her silver shine,

Till forging Nature be condemn'd of treason,

For stealing moulds from heaven that were divine;

Wherein she framed thee in high heaven's despite,

To shame the sun by day and her by night.

 


“夜黑有因我知道: 

  銀光不照月神羞, 

  除非物神逆天造, 

  欺天盜模罪可究;

  月神作汝高天誡,

   物神有意臊日月”
請您先登陸,再發跟帖!