你基本的結構,語義沒搞懂。但我看你挺好學的,所以指點了你一下,如

來源: onceuponatime 2012-08-29 10:58:50 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (140 bytes)
本文內容已被 [ onceuponatime ] 在 2012-08-29 19:35:14 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 見 New Voice 的回複!聚曦亭2012-08-29 10:26:24
告訴你兩個詞組(a day of equality 和 the spring equinox)的關係,什麽是neither the sun nor its shadow reigned. 引申的意思還需我教你嗎?hehehe

所有跟帖: 

我知道你是誰!藏在背後作什麽?有種把原名亮出來!膽小鬼!英語都不懂,還自認第一! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:04:21

哈哈。我不是第一。我不知道你是誰,也不care 你是誰。但你遠不如老逸。哈 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:09:27

偽君子!聽聽你的口氣!你還指點人家,看看你自己的翻譯! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:15:00

還不是看你好學,哈哈哈 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:16:49

不懂又不謙虛,可悲呀! -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:18:33

我不常來。請問他的原名是什麽?看我認不認識謝。 -Texasgood- 給 Texasgood 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 13:10:25

你翻譯的東西我看過,簡直不懂英語,還要意思整篇貼出來! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:06:59

對,我托福語法沒及格,哈哈哈 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:15:09

你翻譯的東西我看過,簡直不懂英語,還好意思把整篇貼出來! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:07:59

隻敢在背後捅刀子 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:10:32

我隻有判官筆,hehehe -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:13:25

唯小人難養! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:18:56

所以我要指點他,hehehe -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 11:22:01

被圍剿了吧,看你如何全身而退。哈哈哈哈哈哈。喜歡你幽默感。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 13:24:17

他讓我看new voice的。我就看了。一看是英雄所見略同,哈哈哈 是不是new voice稱我師兄來的,哈哈 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/29/2012 postreply 13:34:59

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”