Though I am not one of the followers of these translations(as I am not interested in translation), I have observed and admired your determination and your persistence. I want to thank you for this inspirational piece you have just written because it's something I have also been thinking about lately.
A couple of typos or bugs that bother me:
It takes more a lot determination to follow -->a lot more
I decided to not to use the modern free style but opted to tranditional strict seven word but six line format -->not to; opted for, maybe?
because I believe that no one else translated that way-->seems "believed, had translated" is better.
Doing things others are intimidated to do is what differentiates those who produces results and those who don't.-->produce
I produced some result, although it's not a perfect result and there are many errors and improvements can be made(a little bit of a run-on sentence), and that's what is rewarding(not very clear what "that" refers to here, producing result? then it should be moved to closer to "produced some result").
Thank you again, DN. I am bored, in a teleconf now, . So I just did some "bonepicking" with your writing. hope you don't mind.