詩歌:雅典的少女 作者:拜倫 翻譯:查良錚 朗誦:喬榛

回答: 英詩:Maid Of Athens 作者:Lord Byron林貝卡2012-02-29 08:23:29

/>


詩歌:雅典的少女 作者:拜倫
翻譯:查良錚 朗誦:喬榛

雅典的少女嗬,在我們分別以前,
把我的心,把我的心交還。
或者,既然它已經和我脫離,
留著它吧,把其餘的也拿去。
請聽一句我臨別前的誓語:
你是我的生命,我愛你。

我要憑那無拘無束的鬈發,
每陣愛琴海的風都追逐著它;
我要憑那墨玉鑲邊的眼睛,
睫毛直吻著你頰上的嫣紅;
我要憑那野鹿似的眼睛誓語:
你是我的生命,我愛你。

還有那我久欲一嚐的紅唇,
還有那輕盈緊束的腰身;
我要憑這些定情的鮮花,
它們勝過一切言語的表達;
我要說,憑愛情的一串悲喜:
你是我的生命,我愛你。

雅典的少女呀,我們分了手;
想著我吧,當你孤獨的時候。
雖然我向著伊斯坦堡飛奔,
雅典卻抓住我的心和靈魂:
我能夠不愛你嗎?不會的。
你是我的生命,我愛你。


/>

林貝卡 2011冬 於美國/>/>

所有跟帖: 

問好貝卡,謝謝分享情聖的詩,喜歡喬榛的朗誦。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (2595 bytes) () 02/29/2012 postreply 09:25:03

北京二號好,謝謝你提供拜倫的簡介。 -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (0 bytes) () 02/29/2012 postreply 15:03:15

請您先登陸,再發跟帖!