詩歌:The Best Time Of The Day(雙語)

詩歌:一天中最好的辰光
作者:瑞蒙·卡佛 翻譯:舒丹丹

涼爽的夏夜
窗戶開敞
燈亮著
水果在碗中
你的頭在我的肩上
一天中這些最愉悅的時刻

接下來,當然,
是那些清晨的時光。還有
臨近午餐的時候
以及下午,和那
薄暮時分
但我真愛

這些夏天的夜晚
甚至超過,我想
其它那些時辰
一天的工作已經完成
這時沒有人能影響我們
或者說永遠


The Best Time Of The Day
Author: Raymond Carver

Cool summer nights
Windows open
Lamps burning
Fruit in the bowl
And your head on my shoulder
These the happiest moments in the day

Next to the early morning hours
of course. And the time
just before lunch
And the afternoon, and
early evening hours
But I do love

these summer nights
Even more, I think
than those other times
The work finished for the day
And no one who can reach us now
Or ever

林貝卡 2011秋 摘自《讀者》 />/>

請您先登陸,再發跟帖!