執手 Hands by Li Shen and Leaf

本帖於 2014-06-17 23:37:44 時間, 由普通用戶 衝浪潛水員 編輯

執手 Hands 

Author: Elaine Feinstein 
Translation: Li Shen 
Narrative: Leaf 


We first recognized each other as if we were siblings, 
and when we held hands your touch 
made me stupidly happy. 

Hold my hand, you said in the hospital. 

You had big hands, strong hands, gentle 
as those of a Mediterranean father 
caressing the head of a child. 

Hold my hand, you said. I feel 
I won’t die while you are here. 

You took my hand on our first airplane 
and in opera houses, or watching 
a video you wanted me to share. 

Hold my hand, you said. I’ll fall asleep 
and won’t even know you’re not there. 


伊萊恩?範思坦 
執手 
沈漓譯 
當我們初識的時候形同兄妹, 
而我們手牽手時你的觸摸 
使我像傻瓜一般快活。 

握住我的手,你在醫院說。 

你有一雙大手,強壯的手,溫和得 
就像地中海沿岸的一位父親的手 
在愛撫一個孩子的頭。 

握住我的手,你說。我感到 
你在這裏我就不會死去。 

你握住我的手,在我們的第一次飛行旅途 
或是在歌劇院,或是在觀賞 
一盤你想我和你分享的錄像。 

握住我的手,你說。我將沉睡 
而且甚至都不會知道你並不在那裏。 
2014,6,15



所有跟帖: 

葉子朗誦的真好,悅耳動聽!謝謝才子才女分享好文好誦,問好! -南山鬆- 給 南山鬆 發送悄悄話 南山鬆 的博客首頁 (0 bytes) () 06/16/2014 postreply 15:59:40

謝謝鬆鬆的鼓勵!這首詩感動了我。 -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 16:43:42

Great post! -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 06/16/2014 postreply 19:24:05

Thanks, brother Surfing! -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 16:44:40

Leaf has a touching voice. I really hope that I can feel the tou -N個利息- 給 N個利息 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/16/2014 postreply 21:30:48

This poem is written for Arnold in the book Talking to the dead. -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 16:47:20

謝謝葉子朗誦製作得很好!出口轉內銷,我搬回去了。哈哈。 - 沈漓 - -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 15:36:23

這首詩太感人了,它見證了一段偉大的愛情。謝謝才子的分享! -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 15:39:47

謝葉子專業的演繹。最後幾句Echoes很有感覺。新周愉快~-sportwoman -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 15:38:50

是啊,在作者的心中,這是一雙多麽溫暖而有力的大手啊! -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 16:51:15

Beautiful reading and post! Another masterpiece(^.^) -京燕花園- 給 京燕花園 發送悄悄話 京燕花園 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 18:47:23

Thank you, dear sister! You are so sweet. -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2014 postreply 21:55:18

Nice voice. Clear pronunciation. Great job! -winterstorm9- 給 winterstorm9 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 16:27:59

聲情並茂,播音員的水平啊! -dandelion1- 給 dandelion1 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 08:09:31

請您先登陸,再發跟帖!