這段以前貼過,不過這裏的音頻是新錄的。用幾年前最原始的設備錄音,沒有mic, 直接對著laptop念的。錄之前沒練習,之後沒做任何編輯,噪音有點大。大家湊和聽,或者直接跳過吧。今年一直忙得昏天黑地,語音這半年多是徹底歇了,英語,也差不多,沒時間弄了。這一段去年認真模仿過,但肯定遠沒有象練前天那幾組“繞口令”一樣地用心、用功過。跟去年比,這一段聽起來好象還沒怎麽退步,跟五年前比,自信心天上地下了吧?聲音真變了,渾厚多了吧?嗬嗬, ,我老人家喜歡死文學城現在的這些表情符號了!他們總算作了件讓咱開心的事。
廢話說完了,正文在此:
Rapunzel
There were once a man and a woman who had long in in vain wished for a child. At length the woman hoped that God was about to grant her desire. These people had a little window at the back of their house from which a splendid garden could be seen, which was full of the most beautiful flowers and herbs. It was, however, surrounded by a high wall, and no one dared to go into it because it belonged to an enchantress, who had great power and was dreaded by all the world. One day the woman was standing by this window and looking down into the garden, when she saw a bed which was planted with the most beautiful rampion (rapunzel), and it looked so fresh and green that she longed for it; she quite pined away, and began to look pale and miserable. Then her hu*****and was alarmed, and asked, "What ails you, dear wife?" "Ah," she replied, "if I can't eat some of the rampion which is in the garden behind our house, I shall die." The man, who loved her, thought, "Sooner than let your wife die, bring her some of the rampion yourself, let it cost what it will." At twilight, he clambered down over the wall into the garden of the enchantress, hastily clutched a handful of rampion, and took it to his wife. She at once made herself a salad of it, and ate it greedily. It tasted so good to her - so very good - that next day she longed for it three times as much as before. If he was to have any rest, her hu*****and must once more descend into the garden.
炒剩飯,貼個舊的。
所有跟帖:
• Applause! -走馬讀人- ♂ (520 bytes) () 09/02/2013 postreply 04:59:04
• Hi,北京二號,親友團的成員來了,新帖舊帖都歡迎,讀得好。 -祤湫霖- ♀ (0 bytes) () 09/02/2013 postreply 08:20:25
• 親友團的啦啦隊來了,為你的精彩朗誦喝彩。 -~葉子~- ♀ (0 bytes) () 09/02/2013 postreply 14:44:37
• 對我是新貼.你的發音很準.要向你學習. -2msmom- ♀ (0 bytes) () 10/03/2013 postreply 19:37:47