老漢獻醜出幾個建議,供參考:
- climb the mountains while you stand by me --- climb 給人以動感,stand 是靜止不動,似乎有點兒矛盾。所以後半句或許可以改為 with you right beside me? 或節拍允許的話,side by side, you and me
- Touch the waves 似乎略微平淡了一些。Feel 或 hit 是否會更好一些?看具體想表現什麽:feel 重在感受、情感,不過 hit the waves 更重在 adventure,似乎更能與 climb 對應。
- See the seas 是否有點兒重音?既然上麵已經要 climb the mountains, 接下來 travel the seas 可能動感更強、更有情人間“隨我來吧,我們去看世界”的意思?
想到這幾個,先寫這麽多吧。