學習心得

本帖於 2012-03-13 05:31:46 時間, 由普通用戶 小源 編輯


前幾天《每日一句漢譯英》有句翻譯是“蘋果公司推出了新款。。。“


我用了launch 是不合適的,順便就多想了幾個在新聞中常用的一些動詞和對應的名詞:


Launch – campaign, program, investigation
Provide – consultation, service
Release, unveil – product
Find – fact, evidence, result
Issue – statement, warrant, claim
Conduct – research, survey
File – lawsuit
Pass – bill
Announce - news

Offer - job, opportunity, stocks, vacation

Initiate - project

Puslish - article, book, novel


大家再接著加?

所有跟帖: 

支持一下! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 03/12/2012 postreply 15:30:54

thanks~ -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 08:25:13

best and fullest -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (114 bytes) () 03/12/2012 postreply 15:57:14

good illuastrations~ -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 08:26:29

good way of learning ... thanks for sharing -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 03/12/2012 postreply 19:22:12

Thanks! 參考答案 used "unveil", 挺貼切的,加了點dramatic effect :-) -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (553 bytes) () 03/13/2012 postreply 07:27:14

nice! -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 08:27:10

publish - document, novel, ... -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 07:42:14

added, thanks! -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 08:27:40

你這不是舉一反三,你這是舉一反十啊! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 07:51:33

:)) -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 08:27:59

學習了, 謝謝! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 09:43:21

ensure something; assure something or somoeone -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 20:29:49

請您先登陸,再發跟帖!