英 文 慣 用 語 裏 的 一 個 迷 信 [圖]

本文內容已被 [ 作舟 ] 在 2010-10-10 12:13:03 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

           

信在人類語言中存在的時間相當長,甚至會影響人的思維方式。記得以前聽老人們說出門見到黑烏鴉是晦氣;與歐美人對“星期五見到黑貓”等異曲同工。

迷信是沒有科學證據的,有了科學證據,“迷信”就會被人們當事實接受。有人說懷孕的女人走路先邁左腳會生兒子,邁右腳生女孩兒,但是,坐輪椅的孕婦靠什麽來“預言”生兒生女呢?

科學儀器!

現代英語裏有一個有趣的迷信慣用語,“get up on the wrong side of the bed,”其喻義是“早晨從床的某側下來會預示當天不開心、心情鬱悶或一天不走運”等,當然是忽視心理障礙和心理疾病好托詞。

這個迷信慣用語源於古羅馬。當時,人們將從床的左側起床視為晦氣和倒黴的前兆。這種古人對“方位”的意識大概和“風水”的邏輯有點兒接近。

但是,今天使用這個慣用語則是有幽默和調侃的意味了。比如:

You sounded upset during lunch. Did you get up on the wrong side of the bed today?


除了比喻心情,這個慣用語還可以形容身體,如頭疼等小恙。




請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 漢奸!? 競有如此卑鄙的中國人這樣拿劉曉波泄憤
  • 有話好說:胡溫家族內幕和胡海峰涉貪案件
  • 中國政府提前頒給了劉曉波諾貝爾和平獎(組圖)
  • 中國人“最純潔的愛情”是一對同性戀人(視頻/文)
  • :::::詩頻::::::視品:::
  • 所有跟帖: 

    Nice pic and good writing. Thanks. -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (139 bytes) () 10/10/2010 postreply 12:56:04

    Your boy? Or your -作舟- 給 作舟 發送悄悄話 作舟 的博客首頁 (195 bytes) () 10/10/2010 postreply 20:51:12

    Good night. -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (14 bytes) () 10/10/2010 postreply 21:50:46

    請您先登陸,再發跟帖!