老布什病重,助理對媒體如是說:“Put the....!”

本文內容已被 [ 作舟 ] 在 2012-12-29 05:38:03 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.






88歲的前總統老布什住院月餘,尚無大礙。老布什是年歲最高的再世前總統,他的住院自然受到媒體關注。由於支氣管炎及複雜並發症,老布什受到觀察治療,在醫院渡過聖誕。

一位多年的助理對探訪的媒體的“關注”說了一句:Put the harps back in the closet! 言外之意,這句“歇後語”表達了布什家族對媒體報道的厭倦,但委婉的表達又不失禮儀。

Harp 是古老的樂器之一,聖經裏描述天使下凡時彈撥著美妙的豎琴,代表天堂的聲音。所以,老布什的助理實際上對記者們說:“人還沒死,別吹吹打打的咒人!”

和中文的歇後語相似,前半句說出來,人們就知道講話者的用意了,如黃鼠狼給雞拜年、劉姥姥進大觀園、大姑娘坐轎等等。

英語裏還有許多與死有關的委婉表達,其中多數來自宗教文化。如:


To ride the pale horse

To take the last bow

To join the choir invisible

To meet one's maker

To answer the final summons




請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 夢的安魂曲(豎琴女獨奏)
  • 秀一秀今年的聖誕禮物【組圖】
  • 聖 誕 節 早 餐 【組圖】
  • 23女孩兒被群奸後遭毆打【圖】
  • 【心中的諾亞方舟】
  • 所有跟帖: 

    kick the bucket 踢桶了 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 13:19:31

    作舟,久違了,過節好。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 13:32:00

    回複:作舟,久違了,過節好。 -作舟- 給 作舟 發送悄悄話 作舟 的博客首頁 (58 bytes) () 12/28/2012 postreply 13:44:27

    Noted. Hope I don't need to use these, though... -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 21:59:07

    今日吾軀歸故土,他日君體也相同。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/29/2012 postreply 09:10:21

    的英語對應? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/29/2012 postreply 09:19:23

    請您先登陸,再發跟帖!