哦,抱歉,看了第一句就以為是了。謝謝!那您貼的譯者是哪位呀,敬仰一下:)

來源: snowandlotus 2022-03-15 18:04:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

據說來自《另一個,同一個》博爾赫斯著,王永年譯。浙江文藝出版社,2008年2月 -未完的歌- 給 未完的歌 發送悄悄話 未完的歌 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 18:22:44

一個人賺了兩次稿費?哈哈,不過這個“瘦落”版確實更好。謝謝! -snowandlotus- 給 snowandlotus 發送悄悄話 snowandlotus 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 18:36:26

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”