沒覺得本來的翻譯有何大毛病

來源: 老鍵 2019-09-20 16:24:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (572 bytes)
回答: Leadership 和Object Oriented Programming的翻譯翹搖2019-09-19 17:19:48

Object Oriented Programming 中的 object 就是對象的意思啊,研究的對象,編程的對象,比如你遍一段關於汽車運行的程式,汽車是個對象,汽車的引擎,製動係統,電子控製等等也都可以當作對象,因而成為各自的類別(class),一個類別裏便可包容不同個例,汽油車,柴油車,EV,或你的車,我的車。

Leadership 並不隻指能力,也有態度和取位的意思,但為簡單翻成領導力並無問題。組織能力是領導力的一個成分而已。

所有跟帖: 

Object 是能獨立存在的實體。對象是處於與主體的一種關係中的存在。兩者完全不同。 -QualityWithoutName- 給 QualityWithoutName 發送悄悄話 QualityWithoutName 的博客首頁 (0 bytes) () 09/20/2019 postreply 22:51:12

object難道隻有這一個意思?看看最簡單的Oxford Learners Dictionary -老鍵- 給 老鍵 發送悄悄話 老鍵 的博客首頁 (358 bytes) () 09/20/2019 postreply 23:16:49

oop 的要意是用“objects“來給軟件工程師關心的問題建立一種抽象層度較高的模型。 -QualityWithoutName- 給 QualityWithoutName 發送悄悄話 QualityWithoutName 的博客首頁 (429 bytes) () 09/21/2019 postreply 07:05:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”