我想你可能混淆了'純真‘和'稚嫩’。 聽過這句話嗎:

來源: justforfun123 2012-05-28 19:36:43 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (147 bytes)

No matter what happens, always keep your childish innocence. It's the most important thing.

所有跟帖: 

沒混淆,純真和稚嫩本來就是兩個概念 -納蘭- 給 納蘭 發送悄悄話 納蘭 的博客首頁 (256 bytes) () 05/28/2012 postreply 20:41:47

"childish innocence" 是翻譯成"孩子氣的純真“, 不是翻譯成"童真”。 -justforfun123- 給 justforfun123 發送悄悄話 justforfun123 的博客首頁 (0 bytes) () 05/28/2012 postreply 20:47:58

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”