Singapore/新加坡書寫係統隨感

“新加坡”[sin-ka-pho]/ㄙㄣㄎㄚㄈㄛ源自於閩南語對英語名稱Singapore的音譯,而英文名則來自Malay/マレー/ㄇㄚㄌㄟ/馬來語Singapura,來自梵語???????[Si?hapura],其中si?ha意為獅子,pura意為城市,因此也被稱為“獅城”,其國徽和著名象征魚尾獅也源於此。這裏順便指出:作為表音的漢字“加”過去發音為[ka],也一直替代[ka]、而不是[jia]的發音[1]。ㄇㄚㄌㄟ是Singapura的“國語”,英文是Singapore的“第一語言”,憲法及法律以英語書寫,華語和Tamil/ㄊㄚㄇㄧㄦ/泰米爾語???????????[Ci?kappūr]也是正式語言。1967年政府成立統一街名翻譯委員會,1972年正式確定“新加坡”為國家的華文譯名。新加坡政府在1980年代全麵廢除華語教育製度而改成全英語教育,英語是新加坡華人的最主要語言,名詞的發音也應該以英語為準。雖然新加坡政府采用與中國大陸一致的簡體漢字,但我們沿用“新加坡”等漢字譯名時,要注意其原初或當地的發音與中國的普通話發音不一定符合。

2023年3月29-30日、4月23-26日我首次訪問新加坡,獲得一些現場實地觀感,主要從書寫係統的角度所見,希望能幫助簡化、改善新加坡的華文書寫係統。

首先,我們來看最常用的輕軌電車的站名,是用英文、華文和ㄊㄚㄇㄧㄦ文三種文字顯示的,因為ㄊㄚㄇㄧㄦ文已經采用拉丁詞母書寫,與英文書寫一致了。從顯示牌右上部分的幾個站名:Changi/ㄔㄤㄧ/樟宜、Pasir Ris/ㄆㄚㄙㄦ·ㄌㄧㄙ/巴西立、Tampines/ㄊㄚㄇㄆㄞㄣㄙ/淡濱尼、Simei/ㄙㄇㄟ/四美、Tanah Merah/ㄊㄚㄋㄚ-·ㄇㄜㄌㄚ-/丹那美拉、Bedok/ㄅㄝㄉㄛㄎ/勿洛、Eunos/ㄩㄋㄛㄙ/友諾士、Aljunied/ㄚㄦㄐㄩㄋㄧㄝㄉ/阿裕尼、Kallang/ㄎㄚ_ㄌㄤ/加冷、Lavender/ㄌㄚㄨㄣㄉㄦ/勞明達、Bugis/ㄅㄨㄍㄧㄙ/武吉士、Boon Lay/ㄅㄛㄣ·ㄌㄞ/文禮、Tuas/ㄊㄨㄚㄙ/大士,可以看出漢字(翻譯)與英文書寫的發音完全沒有規則對應,而應該用漢音元素詞母統一書寫。漢字意譯的地名如City Hall/政府大廈、Pioneer/先驅、Lakeside/湖畔,應該繼續沿用。

National Museum/國立博物館建築堂皇但內部展示基本上屬於國民教育素材,主要對象是中小學生。重要的展示包括新加坡海港城市的創建者Sir Thomas Stamford Bingley Raffles/ㄌㄚ_ㄈㄦ/萊佛士/來福士(1819年),也是英國遠東殖民帝國的開創人之一,和著名的東南亞曆史語言學者。

Asian Civilizations Museum/亞洲文明博物館展品雖然不多但有一些精品,例如一麵4、5米高的Islam/ㄧㄙㄌㄚㄇ/伊斯蘭standard/旌旗、兩個猶太教經典的卷筒。在博物館展正前方的河畔豎著胡誌明和Nehru/ㄋㄟㄌㄨ/尼赫魯的塑像,初看不可思議(特別是胡誌明像),但多考慮一會兒,會理解新加坡的地理位置受印度和越南的影響之深。

新加坡本身隻是一個港口城市,它的多元化可以直接從幾乎遍地可見的不同的宗教文化建築設施中體現出來。佛牙寺正是新加坡乃至整個東南亞所處的印度-漢文明支配性影響的結晶。不遠就是Hindu/ㄏㄧㄣㄉㄨ/印度教Sri Mariamman/ㄙㄌㄧ·ㄇㄚㄌㄧㄚㄇㄢ/馬裏安曼廟,每天都對外開放。東南亞是世界最大的ㄧㄙㄌㄚㄇ教徒聚集地域,新加坡的清真寺也不少,我沒有直接參加朝拜,但進入一個對外開放的小而精致的展覽館,匆忙瀏覽ㄧㄙㄌㄚㄇ的新加坡的曆史。我也專門住進一家曆史悠久(早於新加坡立國)的ㄧㄙㄌㄚㄇ教徒擁有的宿舍式旅店(一個房間6人床位)。我也見到兩個在新加坡的大學任教的同學,他們是基督教徒。新加坡與我生活的舊金山灣區類似,多元宗教/文化可以兼容並包、和諧相處。但我沒有時間進一步思考不同文化之間書寫交流的困難和解決方案。

新加坡所處的國際政治經濟地理位置得天獨厚,其主權獨立又不費吹灰之力而來,得以幫助其發展成為類似東南亞的瑞士。要了解東南亞,直接訪問、體驗新加坡的社會文化宗教,是一個起點和捷徑。任何置身新加坡海峽的人都會感受到這個特征,同時也切身理解新加坡在國際政治中的角色以及其政治人物的言論的特殊視野及其製約局限。這次新加坡之行,解決了我在閱讀相關信息時的無把握性,明確取舍、節省時間。

我1992年春在日本獲得社會學博士學位時,因為被排斥出日本和中國的學術界曾申請新加坡大學的教職,(幸好)被拒。社會學具有挑戰體製的精神,而新加坡隻歡迎/需要務實性的科技商務人士。將來,如果新加坡政府為了發展自身的文化(甚至文明),決定采納漢音元素詞母替代現行的用普通話以及各種方言(閩南話、潮州話、客家話、粵語、海南話)發音的漢字書寫的混亂係統,我也許會再訪新加坡。

 

[趙京,中日美比較政策研究所,2023年5月6日]

 

 

 

Singapore/新加坡書寫係統隨感漢音元素詞匯

   

漢音元素

英語

漢字譯法或注釋

原文等

ㄚㄦㄐㄩㄋㄧㄝㄉ

Aljunied

阿裕尼

 

ㄅㄝㄉㄛㄎ

Bedok

勿洛

 

ㄅㄛㄣ·ㄌㄞ

Boon Lay

文禮

 

ㄅㄨㄍㄧㄙ

Bugis

武吉士

 

ㄔㄤㄧ

Changi

樟宜

 

ㄩㄋㄛㄙ

Eunos

友諾士

 

ㄏㄧㄣㄉㄨ

Hindu

印度

 

ㄧㄙㄌㄚㄇ

Islam

伊斯蘭

 

ㄎㄚ_ㄌㄤ

Kallang

加冷

 

ㄌㄚㄨㄣㄉㄦ

Lavender

勞明達

 

ㄇㄚㄌㄟ

Malay

馬來

 

ㄋㄟㄌㄨ

Nehru

尼赫魯

 

ㄆㄚㄙㄦ·ㄌㄧㄙ

Pasir Ris

巴西立

 

ㄌㄚ_ㄈㄦ

Raffles

萊佛士/來福士

 

ㄙㄇㄟ

Simei

四美

 

ㄙㄣㄎㄚㄈㄛ

Singapore

新加坡

Singapura

ㄙㄌㄧ·ㄇㄚㄌㄧㄚㄇㄢ

Sri Mariamman

馬裏安曼

 

ㄊㄚㄇㄧㄦ

Tamil

泰米爾

 

ㄊㄚㄇㄆㄞㄣㄙ

Tampines

淡濱尼

 

ㄊㄚㄋㄚ-·ㄇㄜㄌㄚ-

Tanah Merah

丹那美拉

 

ㄊㄨㄚㄙ

Tuas

大士

 

 

 

[1] 如Canada/加拿大、California/加利福尼亞、Inca/印加,等譯法。




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!