當年看此書時正是十八九歲的年齡,每每讀到這些對源氏公子的美貌和儀態描寫時,又讚歎又神往。豐子愷的翻譯真天人也
當年看此書時正是十八九歲的年齡,每每讀到這些對源氏公子的美貌和儀態描寫時,又讚歎又神往。豐子愷的翻譯真天人也
•
但他實在太風流了,是多少女子的眼淚。古日本的皇帝輪換製度有意思,太上皇退位時還不到暮年,皇位也並不僅限在直係血親往下傳
-ToClouds-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2025 postreply
09:05:48
•
他實在太風流了,是多少女子的眼淚。哈哈確實是啊
-唐歌-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2025 postreply
09:48:46
•
可見,源氏公子的快樂又是多少女子的傷心淚。男人啊,凡事要想到“然後呢?”
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2025 postreply
14:28:02
•
現在的太子已經落到叔父家,雖然我非常喜歡愛子,真希望她能稱為女皇。可惜。
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2025 postreply
14:25:10
•
我第一次讀到源氏如此美貌,聯想起我們家鄉就有一個貌美男子,連女人都覺驚奇。
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2025 postreply
14:22:51
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy