在路邊上和丈夫爭執起來,被路人報警。丈夫後被警方指控3級assault.
我們原以為警察和目擊者過分敏感,但拿到report後發現警察把事實過分誇大且有很多誤解,甚至無中生有。 (太氣人了,我們可以告這個警察誹謗嗎?)
我們非常生氣,先到victim office 申訴了情況,他們答應幫我們嚐試 drop this case.讓我們等候消息。
我想問這種情況能drop掉嗎? 如果不行,能夠反複要求drop嗎?
太氣人了,我們可以告這個警察誹謗嗎?
所有跟帖:
•
警方根據證人提供的情況對你丈夫指控,法庭上由法官決定是否公正
-有暴力行為就是刑事罪-
♀
(50 bytes)
()
11/11/2004 postreply
07:54:03
•
如果你倆在街上甜蜜地散步,警方說你倆扭打一團,你可告警方汙陷
-問題是你倆當街扭打了-
♀
(56 bytes)
()
11/11/2004 postreply
08:12:18
•
的確有細節是誤解或是誇張。我們已經和律師說了,我也準備寫意分
-mming-
♀
(133 bytes)
()
11/11/2004 postreply
08:27:57
•
現在的情況不是你控告你丈夫是警方控告,所以
-不能DROP-
♀
(330 bytes)
()
11/11/2004 postreply
08:54:49
•
thank you very much
-mming-
♀
(19 bytes)
()
11/11/2004 postreply
09:00:11
•
警察代表公訴方,有明顯的立場,對公訴被告來說,感覺上總是誹謗
-饒舌-
♂
(620 bytes)
()
11/11/2004 postreply
13:14:56
•
Charged by police 怎麽翻譯?
-控訴,指控-
♀
(18 bytes)
()
11/11/2004 postreply
13:49:31
•
Charged by police 警方指控,當然也可以譯作
-出現在媒體還是法律文-
♀
(274 bytes)
()
11/11/2004 postreply
14:19:45
•
為學開車,鬧成這樣!值得嗎?
-雨鶴-
♀
(32 bytes)
()
11/11/2004 postreply
14:40:57