在路邊上和丈夫爭執起來,被路人報警。丈夫後被警方指控3級assault.
我們原以為警察和目擊者過分敏感,但拿到report後發現警察把事實過分誇大且有很多誤解,甚至無中生有。 (太氣人了,我們可以告這個警察誹謗嗎?)
我們非常生氣,先到victim office 申訴了情況,他們答應幫我們嚐試 drop this case.讓我們等候消息。
我想問這種情況能drop掉嗎? 如果不行,能夠反複要求drop嗎?
太氣人了,我們可以告這個警察誹謗嗎?
所有跟帖:
• 警方根據證人提供的情況對你丈夫指控,法庭上由法官決定是否公正 -有暴力行為就是刑事罪- ♀ (50 bytes) () 11/11/2004 postreply 07:54:03
• 如果你倆在街上甜蜜地散步,警方說你倆扭打一團,你可告警方汙陷 -問題是你倆當街扭打了- ♀ (56 bytes) () 11/11/2004 postreply 08:12:18
• 的確有細節是誤解或是誇張。我們已經和律師說了,我也準備寫意分 -mming- ♀ (133 bytes) () 11/11/2004 postreply 08:27:57
• 現在的情況不是你控告你丈夫是警方控告,所以 -不能DROP- ♀ (330 bytes) () 11/11/2004 postreply 08:54:49
• thank you very much -mming- ♀ (19 bytes) () 11/11/2004 postreply 09:00:11
• 警察代表公訴方,有明顯的立場,對公訴被告來說,感覺上總是誹謗 -饒舌- ♂ (620 bytes) () 11/11/2004 postreply 13:14:56
• Charged by police 怎麽翻譯? -控訴,指控- ♀ (18 bytes) () 11/11/2004 postreply 13:49:31
• Charged by police 警方指控,當然也可以譯作 -出現在媒體還是法律文- ♀ (274 bytes) () 11/11/2004 postreply 14:19:45
• 為學開車,鬧成這樣!值得嗎? -雨鶴- ♀ (32 bytes) () 11/11/2004 postreply 14:40:57