Vernal Pools

來源: 朱之謂 2024-04-16 08:30:48 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2512 bytes)

 

I come across a poem from afar
Filled with your charm and grace
Only from afar
I admire your colors with faith
 
Feels like I knew you
In a sense that is indescribable
In which the spring comes back once more
In which the wild presents itself the way incredible

A poem from afar,是指【唐】無名氏所作五言絕句:

春水春池滿    春時春草生
春人飲春酒    春鳥弄春聲

很久以前,之謂在一個從長沙出土的唐代青釉褐彩壺上,讀到這首詩。這個彩壺,許是酒壺;這首詩也許是陶工,抑或負責銷售的人員,所作的“廣告詞”。詩的後兩句“春人飲春酒,春鳥弄春聲”,停筆於鳥語花香的春池邊,飲酒賞春的意境。從兜售酒器的視角,奉勸買家解囊。

說是廣告詞,的確為唐人無名氏叫屈,這的確是首好詩。四句二十字,含有八個“春”字,個中含義,讀者細品。在技巧上,也是難能可貴,不僅合乎格律,而且讀來自然流暢,不露斧痕匠跡。

日前,之謂偕友重遊露莎春池,即興賣弄,依葫蘆畫瓢,也湊合了一首:

春雨春池漲    春暉春草英
春原攬春色    春日踏春行

從一個遊人的視角,描敘了踏荒遊春的心境。未料承方外、勇士、有言等先生謬讚鼓勵,更蒙清泉詩兄比之於唐人無名氏所作。“謬讚”,絕非謙詞,之謂自知深淺,豈會狂妄自大。

茶軒曾有“說說寫字之道”的議論,之謂跟帖雲:之謂學寫,數十載,日習不輟,乃茶餘飯後之逸事。言及寫字,譬夫古金字塔,魏晉之書法,唐宋之詩詞,實屬巔峰,或不可逾越。寫字,日常鎖事或癖好之一也,再平常不過。筆墨未下,執念上心,成名成家,領先超越,之謂從未敢。
 
之謂學詩,仍在旁窺,尚未入門也。寫詩或者說學詩,對我而言是業餘、是娛樂,就像填字遊戲,樂嗬一下,開心一下。還望詩壇大家,不吝賜教,多鞭策,多鼓勵。之謂頓首!

 

所有跟帖: 

“露莎春池”之由來,兼複跟帖,見內。 -朱之謂- 給 朱之謂 發送悄悄話 朱之謂 的博客首頁 (0 bytes) () 04/16/2024 postreply 09:51:24

如用春字入詞,朱兄可以參考鄭板橋之《春詞》。 -xiaolee2- 給 xiaolee2 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/16/2024 postreply 09:52:27

多謝!春詞與春池,is it like apple vs. orange? -朱之謂- 給 朱之謂 發送悄悄話 朱之謂 的博客首頁 (0 bytes) () 04/16/2024 postreply 10:04:21

英文詩很有味道! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/16/2024 postreply 10:02:56

再謝方外詩長謬讚、鼓勵! -朱之謂- 給 朱之謂 發送悄悄話 朱之謂 的博客首頁 (0 bytes) () 04/16/2024 postreply 10:05:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”