What should the English phrase be here好一點兒。要不:What is the English phrase supposed to be here.
發現英語中有個類似說法:"a rising tide lifts all boats",但是意思不是這個。在這裏raise the bar才是正確的。
What should the English phrase be here好一點兒。要不:What is the English phrase supposed to be here.
發現英語中有個類似說法:"a rising tide lifts all boats",但是意思不是這個。在這裏raise the bar才是正確的。
•
知道啥叫“雨後春筍”了,外麵下了一夜的雨,一覺醒來這帖子長的...... :)
-千與.千尋-
♀
(0 bytes)
()
04/29/2011 postreply
06:00:28