I see grass of green, daisy bloom.
I see stars bright under sky dome.
Have you sing a song, dance a dance,
Clear away my periods of gloom.
And I think to myself.
What a wonderful world.
(Tribute to Louis Armstrong)
I see grass of green, daisy bloom.
I see stars bright under sky dome.
Have you sing a song, dance a dance,
Clear away my periods of gloom.
And I think to myself.
What a wonderful world.
(Tribute to Louis Armstrong)
• What a wonderful poem!!哇哈哈,久違了,花詩人!:)開主帖,讓更多朋友們看到! -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 18:51:57
• 關於英文詩的平仄,更像(un)/stressed syllables組成的節奏。因為每個字的重讀非重讀音節基本是固定的 -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 18:54:40
• 前幾句每行都是8音節。最後兩行每行6音節,朗朗上口,押韻也好,一下就都記住了,功底深不可測:)你應該唱出來!:) -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 20:51:00
• 詩意盎然!讚! -暖冬cool夏- ♀ (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 21:20:31
• Credit to Sir. Louis Armstrong -移花接木- ♂ (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 09:08:10
• haha. good one. -天邊一片白雲- ♀ (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 11:07:30