yes or no 英語可以變調 想平就yés , 想仄就yès

來源: 移花接木 2024-04-23 18:14:05 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (531 bytes)
本文內容已被 [ 移花接木 ] 在 2024-04-23 18:19:39 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

I see grass of green, daisy bloom. 

I see stars bright under sky dome.  

Have you sing a song, dance a dance,

Clear away my periods of gloom. 

And I think to myself.   

What a wonderful world. 

(嘻嘻Tribute to Louis Armstrong)

 

所有跟帖: 

What a wonderful poem!!哇哈哈,久違了,花詩人!:)開主帖,讓更多朋友們看到! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 18:51:57

關於英文詩的平仄,更像(un)/stressed syllables組成的節奏。因為每個字的重讀非重讀音節基本是固定的 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 18:54:40

前幾句每行都是8音節。最後兩行每行6音節,朗朗上口,押韻也好,一下就都記住了,功底深不可測:)你應該唱出來!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 20:51:00

詩意盎然!讚! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/23/2024 postreply 21:20:31

Credit to Sir. Louis Armstrong -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 09:08:10

haha. good one. -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 11:07:30

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”