我說的當然是英文的押韻
所有跟帖:
•
英文就是根據詩意來表達,沒有刻意押韻吧。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
02/12/2024 postreply
17:35:17
•
英文在刻意押元音“o”的韻,而且還聽起來像中文的“ong”韻,都是詩人的匠心獨運啊
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/12/2024 postreply
17:56:59
•
的確,我刻意用了go, boat, snow, old, cold這幾個有元音“o"的詞,但是隻有go和snow
-godog-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2024 postreply
20:24:32
•
壓一樣的韻,cold和old壓另一個韻,所以不算一韻到底
-godog-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2024 postreply
20:26:52
•
查了一下,英文詩即使一韻到底,也是可以的。這和中國古詩押韻,一首詩都是一個韻部,應該是類似的道理。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
02/13/2024 postreply
06:43:15
•
為了詩歌的音樂美,匠心獨運了。欣賞!
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
02/13/2024 postreply
06:39:13