Friends 老友記 S1 E13 學習筆記 (ZT)

回答: 【打卡 Friends 老友記】S1 E13盈盈一笑間2024-02-08 15:47:34

 

https://zhuanlan.zhihu.com/p/26265142

 

The One With the Boobies

 

Written by: Alexa Junge
Transcribed by: guineapig

 

113 看胸脯
錢德撞見瑞秋出浴並看見了她的胸脯,引發了一連串的報複行動。
菲比的新男友羅傑是個心理醫生,他觀察力太過敏銳、使每個人陷入沮喪的境地,由此惹惱了大家。
喬伊得知了父親和獸醫朗妮有一腿,並且已經六年之久。
他堅持要父親斷絕這頭關係,要麽就向母親坦白,
而事實上,他母親早已一清二楚,並且不願讓這段感情結束。

 

[Scene: Monica and Rachel's, Chandler walks in and starts raiding the fridge. Then Rachel comes out of the shower with a towel wrapped round her waist, drying herself with another towel. Chandler and Rachel startle each other and she drops the towel for a second and snatches the rug off the couch.]

 

raid v.(突然)襲擊;突然搜捕/raid the fridge翻冰箱/snatch v.攫取n.攫取/rug n.(小)地毯, 墊子

 

Rachel: That is IT我受夠了! You just barge in here, you don't knock

 

barge n.駁船,平底船v.猛撞,衝/barge in v.闖入,幹涉,粗暴地打斷(談話)

 

Chandler: I'm sorry!

 

Rachel: You have no respect for anybody's privacy隱私!

 

Chandler: Rachel, wait, wait.

 

Rachel: No, you wait! This is ridiculous!

 

Chandler: Can I just say one thing?

 

Rachel: What? What?!

 

Chandler: That's a relatively open weave and I can still see your... nipular areas.

 

relatively adv.適度的,相當地(relatively cheap food)/weave vt.編織, 組合, 編排/open weave稀薄組織, 稀鬆組織/nipple n.乳頭, 奶嘴/nipular adj.乳頭的

 

Rachel: Oh!!

 

(She storms off)

 

storm v.狂怒咆哮

 

Opening Credits

 

[Scene: Central Perk, Phoebe is there with her boyfriend Roger, talking to Rachel and Monica.]

 

Phoebe: Oh, honey, honey, tell them the story about your patient who thinks things are, like, other things. Y'know? Like, the phone rings and she takes a shower.

 

Roger: That's pretty much it差不多是那樣.

 

Phoebe: Oops!

 

Oops int.表示驚訝, 狼狽時所發的喊聲

 

Roger: But you tell it really well, sweetie.

 

Phoebe: Thanks. Okay, now go away so we can talk about you.

 

Roger: Okay. I'll miss you.

 

Phoebe: Isn't he great?

 

Rachel: He's so cute! And he seems to like you so much.

 

Phoebe: I know, I know. So sweet... and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?

 

shrink v.收縮, (使)皺縮, 縮短(My shorts短褲 shrank in the wash)n.<俚>精神科醫生(=a physician who specializes in psychiatry精神病學)/shrinky adj.<俚>神經質的

 

Monica: So, you think you'll do it on his couch?

 

Phoebe: Oh, I don't know, I don't know. I think that's a little weird, y'know? Vinyl.

 

Vinyl n.[化]乙烯基

 

Rachel: Okaaay. (To the guys, on the couch) Any of you guys want anything else?

 

Chandler: Oh, yes, could I have one of those. (Points)

 

Rachel: No, I'm sorry, we're all out of those我們都賣完了. Anybody else?

 

Chandler: Okay.

 

Roger: Did I, uh, did I miss something?

 

Chandler: No, she's still upset不爽的 because I saw her boobies.

 

Ross: You what? Wh what were you doing seeing her boobies你看胸部幹什麽?

 

Chandler: It was an accident. Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts.

 

donut n.油炸圈餅to甜甜圈

 

Rachel: Okay, okay, could we change the subject, please?

 

Phoebe: Yeah, 'cause hello, these are not her boobies, these are her breasts.

 

Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change.

 

Chandler: Y'know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies.

 

Rachel: Nice? They were nice. I mean, that's it? I mean, mittens are nice.

 

mitten n.棒球手套, 拳擊手套

 

Chandler: Okaaay, (Gestures) rock, hard place, me我左右為難,進退兩難.

 

Roger: You're so funny! He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter(n.笑,笑聲) stops.

 

Chandler: Whoah whoah, back up there退回到剛才那句話, Sparky. What'd you mean by that你說這句話是什麽意思?

 

sparky adj.活潑的,充滿活力的

 

Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.

 

intimacy n.親密, 隱私, 親昵行為(尤指不正當的性關係)

 

Chandler: Huh.

 

Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam我對你一無所知. ...Only child獨生子, right? Parents divorced before you hit puberty.

 

Adam n.亞當(《聖經》故事人物,所謂人類始祖)/ hit v.到達(某個時間段)/puberty n.青春期,發育期

 

Chandler: Uhhuh, how did you know that?

 

Roger: It's textbook.這非常典型

 

textbook n.教科書,課本adj.合乎規範的

 

(Joey enters with his dad)

 

Joey: Hey you guys. Hey, you all know my dad, right?

 

All: Hey! Hey, Mr. Trib!

 

Monica: Hey, how long are you in the city?

 

Mr. Tribbiani: Just for a coupla days. I got a job midtown. I figure想 I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. (Sees Roger) I don't know this one.

 

midtown adv.位於市中心地/better off adj.狀況好的,經濟狀況好的,富裕的/haul my ass back<俚>迅速地行動/back and forth adv.來回地/on the ferry 在渡輪上/Haul ass: To move extremely quickly, to move at an expeditious(迅速的) rate. 主要是美國南部的人這麽說。

 

Phoebe: Oh, this is my friend Roger.

 

Roger: Hi.

 

Mr. Tribbiani: Hey, hey. Good to meet you, Roger.

 

Roger: You too, sir.

 

Mr. Tribbiani: (To Phoebe) What happened to the, uh, puppet guy?

 

puppet n.傀儡, 木偶

 

Joey: Dad, dad. (Shakes his head)

 

Mr. Tribbiani: Oh, 'scuse me. So Ross, uh, how's the wife? (Ross whines and lays his head on Chandler's shoulder) Off there too也離開那兒了, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny!

 

whine v.發哀鳴聲,作嗚嗚聲(The dog was whining to come in);抱怨,哀訴(a child that never stops whining)

 

(Chandler stays stonefaced麵色鐵青的)

 

[Scene: Chandler and Joey's, Mr. Tribbiani is on the phone.]

 

Mr. Tribbiani: Gotta go. I miss you too, I love you, but it's getting real late now

 

Joey: (Snatches the phone) Hey Ma. Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and... Excuse me? (To his dad) Did you know this isn't Ma?

 

(His dad nods. Cut to later. Joey is chopping mushrooms剁蘑菇)

 

Mr. Tribbiani: Her name's Ronni. She's a pet mortician.

 

mort n.通知獵物已死的號角聲/mortician n.殯儀業者

 

Joey: Sure. So how long you been... (Goes back to chopping)

 

Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships?

 

the navy yard n.海軍工廠,海軍船塢

 

Joey: Since then?!

 

Mr. Tribbiani: No, it's only been six years. I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know that I wasn't always such a terrible guy. ...Joe. Y'ever been in love?

 

Joey: ...I d'know.

 

Mr. Tribbiani: Then y'haven't. You're burning your tomatoes你的番茄快要燒焦了.

 

Joey: You're one to talk你想轉移話題. (Puts the mushrooms in a saucepan n.長柄而有蓋子的深鍋)

 

Mr. Tribbiani: Joe, your dad's in love big time. And the worst part of it is, it's with two different women.

 

Joey: Oh man. Please tell me one of 'em is Ma.

 

Mr. Tribbiani: Of course, course one of 'em's Ma. What's the matter with you.

 

[Scene: Monica and Rachel's, Joey is lamenting to everyone about hid dad's affair.]

 

lament v.悲痛,哀悼/lament to sb向某人痛訴/affair n.私事,戀愛事件, (尤指關係不長久的)風流韻事

 

Joey: It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life過著雙麵人的生活. He's like actually some spy, working for the C.I.A. (Considers) That'd be cool.... This blows這太爛了!

 

Rachel: I know, I mean, why can't parents just stay parents? (She walks over near Chandler and his gaze stays very obviously on her chest) Why do they have to become people? Why do they have... (Notices Chandler) Why can't you stop staring at my breasts?

 

Chandler: (Without looking up) What? (Looks up) What?

 

Rachel: Did you not get a good enough look the other day?

 

Ross: Alright, alright. We're all adults here, there's only one way to resolve(解決) this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna(=going to將要) have to show her your peepee.

 

Chandler: Y'know, I don't see that happening我不明白為什麽要讓這件事發生?

 

Rachel: C'mon, he's right. Tit for tat針鋒相對,以牙還牙,以眼還眼.

 

tit n.輕打/tat n.輕擊

 

Chandler: Well I'm not showing you my 'tat.'

 

(Door buzzer goes)

 

Monica: Hello?

 

Phoebe: (Intercom) It's Phoebe.

 

Roger: (Intercom) And Rog.

 

Monica: C'mon up.

 

Chandler: (Sarcastic) Oh, good. Rog is here.

 

Joey: What's the matter with Rog?

 

Ross: Yeah.

 

Chandler: Oh, it's nothing, it's a little thing... I hate that guy.

 

Ross: What, so he was a little analytical. That's what he does, y'know? C'mon, he's not that bad.

 

analytical adj.分析的, 解析的to喜歡分析人的

 

(Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table. Ross is upset)

 

Ross: Y'see, that's where you're wrong. Why would I marry her if I thought on any level在各種層麵上 thatthat she was a lesbian?

 

Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail.

 

Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why?

 

Roger: I don't know. Maybe maybe low self-esteem, maybe maybe to compensate for overshadowing a sibling, maybe you...

 

esteem n.<正式>尊重,尊敬/low self-esteem自信心不足/compensate for(=make up for)彌補/overshadow v.使黯然失色,使不快/sibling n.<正式>兄弟,姐妹

 

Monica: Wait-wait, go back to(=back up倒退回) that sibling thing.

 

Roger: Well, I don't know. I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure in the eyes of the parents.

 

conceivable adj.可能的, 想得到的, 可想像的/sabotage v.n.陰謀破壞,蓄意破壞

 

Ross: That that's ridiculous! I don't feel guilty for her failures!

 

Monica: Oh! So you think I'm a failure失敗者!

 

Phoebe: Isn't he good?

 

Ross: Nonono, thatthat's not what I was saying...

 

Monica: Y'know, all these years, I thought you were on my side. But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!

 

be on my side 站在我這邊,支持我/suck up吸取/suck up to sb討好某人

 

Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!

 

(Cut to later. Rachel is in tears)

 

Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but it was the WeeblePlayPalace, and and the Weebles' Cruise巡航 Ship. Oh, which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in.

 

wobble vi.搖晃, 搖擺, 遊移不定, 抖動vt.使搖擺, 使顫動/wobble in晃晃悠悠地駛入/ Weeble:菲比有了心理醫生男友羅傑,但他的毛病是分析老友們每個人的心理問題,使得每個人都很沮喪。當他分析瑞秋時,瑞秋潸然淚下,不斷說些和“威寶(Weeble)娃娃”有關的問題,有“威寶娃娃玩樂宮”,“威寶娃娃巡航船”,“威寶娃娃救生艇”。“威寶娃娃”是美國“孩之寶(hasbro)”公司的一款玩具,“威寶娃娃”等經常被放置在救火車等場景中,而一切需要孩子自己組裝。劇中沒有談到羅傑究竟和瑞秋說了些什麽,但顯然瑞秋被勾起了童年的不愉快回憶。

 

Roger: That's tough. Tough stuff. C'mon, Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta(=have got to必須) get going.

 

Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay?

 

Roger: Geez快點, we're gonna be late, sweetie...

 

Phoebe: Oh, okay. Listen, thanks for everything, Mon.

 

Monica: You're welcome.

 

Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, um, easy on those cookies別吃太多餅幹, okay? Remember, they're just food, they're not love.

 

(He shuts the door and Ross and Monica fling cookies at it)

 

fling at扔向

 

Monica: Hate that guy! (Throws another cookie)

 

[Scene: The Hallway走廊, Chandler and Joey are just leaving Monica and Rachel's.]

 

Joey: Night晚安, you guys.

 

(They notice that a woman is sitting by their door)

 

Chandler: Oh look, it's the woman we ordered.

 

Joey: Hey. Can, uh, can we help you?

 

Ronni: Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani.

 

Joey: I'm Joey Tribbiani.

 

Ronni: Oh no, not you, big Joey. Oh my God, you're so much cuter than your pictures! (Joey stares at her) I-I'm, I'm Ronni....Cheese Nip小飲,小吃?

 

Chandler: Uh, Joey's having an embolism([醫]栓塞), but I'd go for想要吃 a Nip, y'know?

 

Commercial Break

 

[Scene: Chandler and Joey's, Ronni is talking to Chandler. Joey's dad is not around不在.]

 

Ronni: Now, y'see, most people, when their pets pass on去世, they want 'em sorta laid out(布置成) like they're sleeping. But occasionally(adv.有時候,偶爾) you get your person who wants them in a pose. Like, chasing their tail, (Demonstrates示範說明) or, uh, jumping to catch a Frisbee(n.飛盤).

 

Laid out: get drunk; 喝醉了;

 

Chandler: Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.

 

Ronni: That's a good one!

 

(Joey's dad enters.)

 

Mr. Tribbiani: Hey, Joe.

 

Joey: Dad, Ronni's here.

 

Mr. Tribbiani: Huh?

 

Ronni: Hi.

 

Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe(=baby,sweetheart,honey)! Wh what're what're you doing here?

 

Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair(=hairpiece n.假發) at my apartment, I figured you'd need it tomorrow for your meeting. (Hands him the hair)

 

Mr. Tribbiani: Thank you. Uh...

 

Chandler: So, who's up for(讚成參加) a big game of Kerplunk?

 

Kerplunk:劇中喬伊爸爸的情婦來喬伊公寓找喬伊爸爸,錢德勒提議大家一起來玩“撲通(Kerplunk)遊戲,這是一種把兩個玻璃杯對接起來,中間放上一些遊戲簽,大家輪流抽簽讓彩球從上麵的玻璃杯落到下麵的遊戲。但顯然大家都沒有玩遊戲的心情。

 

Ronni: Look, I uh, I shouldn'ta come. I-I'd better get going我最好馬上離開, I don't wanna miss the last train.

 

Mr. Tribbiani: I don't want you taking that thing.

 

Ronni: Oh, where'm I gonna stay, here?

 

Joey: Who-ah-ho.

 

Mr. Tribbiani: We'll go to a hotel.

 

Ronni: (Shrugs) We'll go to a hotel.

 

Joey: No you won't.

 

Ronni: No we won't.

 

Joey: If you go to a hotel you'll be...doing stuff. I want you right here就在這裏 where I can keep an eye on(照顧,密切注視) you.

 

Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us?

 

Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules. And that means no(不準) sleeping with your girlfriend.

 

Ronni: Wow. He's strict(adj.嚴厲的).

 

Joey: Now dad, you'll be in my room, Ronni uh, you can stay in Chandler's room.

 

Ronni: Thanks. You're, uh, you're a good kid.

 

Chandler: C'mon, I'll show you to my room. ...That sounds so weird when it's not followed by "No thanks, it's late."

 

Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. This has gone on long enough.

 

Mr. Tribbiani: What kinda change?

 

Joey: Well, either要麽 you break it off with(與……斷絕交往) Ronni

 

Mr. Tribbiani: I can't do that!

 

Joey: Then you gotta come clean with(向……全盤招供) Ma! This is not right!

 

Mr. Tribbiani: Yeah, but this is

 

Joey: I don't wanna hear it! Now go to my room!

 

[Scene: Chandler and Joey's, night. Chandler and Joey are sharing the sofabed in the living room客廳. Joey is restless不安寧的.]

 

Chandler: Hey, Kicky別踢了. What're you doing?

 

Joey: Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear.

 

Chandler: Well, you're gonna.

 

Joey: I've been thinking. Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls...

 

on top of adv.熟練掌握, 在...之上, 另外, 緊接著

 

Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes?

 

end to end adv.首尾相連/pancake n.薄烤餅

 

Joey: Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know? Now I'm looking at my dad, thinking...

 

the right one n.夢中情人(=Mrs right)/come along到來,出現/stand-up adj.直立的(=erect),挺身而出的/go the distance自始至終堅持下來/ joey 說的 a stand-up guy 應該是指一個能站得起來,靠得住的堂堂男子漢,能勇敢麵對的人.go the distance美國傳統詞典 “To carry a course of action through to completion.” 例句:“If Mat begins a project, he'll go the distance---he'll complete it."我想Joey的意思應該是他會和那個人白頭偕老的意思吧。

 

Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you他們都期望你 to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?

 

all over adv.全部結束, 到處, 渾身, <口>完全象/go into加入to繼承/pipe-fitting水管工/cave vi.凹陷, 投降to屈服

 

Joey: No.

 

Chandler: No. You decided to go into the out-of-work失業的(=jobless, idle ) actor business. Now that wasn't easy, but you did it! And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."

 

gut: n.[常用pl.]內髒, (幽門到直腸間的)腸子, 勇氣

 

Joey: You really think so?

 

Chandler: Yeah. I really do.

 

Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles偎依,舒服地蜷伏,挨緊 up to him)

 

Chandler: Get off滾開!

 

[Scene: Monica and Rachel's, morning. Someone knocks on the door and Monica gets it.]

 

Ronni: Hi.

 

Monica: Hi...May I help you?

 

Ronni: Yeah, uh, Joey said I could use your shower淋浴, since, uh, Chandler's in ours?

 

Monica: Okay...who are you?

 

Ronni: Oh, I'm Ronni. Ronni Rappelano? The mistress情婦?

 

Monica: Oh, c'mon in請進.

 

Ronni: Thanks.

 

Rachel: Hi, I'm Rachel.

 

Ronni: Hi.

 

Rachel: Bathroom's up there.

 

Ronni: Great.

 

Rachel: Hey, listen, Ronni, how long would you say你說 Chandler's been in the shower?

 

Ronni: Oh, like, uh, five minutes?

 

Rachel: Perfect. Fasten扣緊 your seatbelts, it's peepee time. (She goes into Joey and Chandler's apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper) Hey, Mr. Trib.

 

Mr. Tribbiani: Hey. Morning, dear.

 

(Rachel goes up to前往 the door of their bathroom)

 

Rachel: Chandler Bing? It's time to see your thing.

 

(She opens the door and whips back the curtain猛地拉開浴簾. It's Joey. They both scream)

 

Joey: (Runs out in a towel) What's the matter with you?!

 

Rachel: I thought it was Chandler!

 

Chandler: (Comes out of his room) What? What?

 

Rachel: You were supposed to be in there so I could see your thing!

 

Chandler: Sorry, my my thing was in there with me.

 

[Scene: Central Perk, everyone is there as Phoebe enters.]

 

All: Hey, Pheebs.

 

Phoebe: Hey.

 

Monica: How's it going過得怎麽樣?

 

Phoebe: Good. Oh oh! Roger's having a dinner thing and he wanted me to invite you guys.

 

(Chandler laughs)

 

Phoebe: So what's going on怎麽了?

 

Monica: Nothing, um, it's just, um... It's Roger.

 

Ross: I dunno, there's just something about...

 

Chandler: Basically we just feel that he's...

 

Rachel: We hate that guy.

 

All: Yeah. Hate him.

 

Ross: We're sorry, Pheebs, we're sorry.

 

Phoebe: Uh-huh. Okay. Okay, don't you think, maybe, though, it's just that he's so perceptive that it freaks you out?

 

perceptive adj.<正式>觀察敏銳的,善於理解的/freak you out把你們嚇壞了

 

All: ...No, we hate討厭,不喜歡 him.

 

Rachel: We're sorry.

 

[Scene: Chandler and Joey's apartment, Joey is trying to turn the sofabed back into a sofa. Someone knocks on the door and it rears up at him.]

 

turn back v.翻回到/rear up v.暴跳/rear up at sb使他暴跳

 

Joey: Ma! What're you doing here?

 

Mrs. Tribbiani: I came to give you this (Gives him a bag of groceries食品) and this. (Whacks him round the ear)

 

whack v.重擊,用力打/whack him round the ear打頭忒

 

Joey: Oww! Big ring頭好暈!

 

Mrs. Tribbiani: Why did you have to fill your father's head with all that garbage(n.垃圾,廢物) about making things right? Things were fine the way they were! There's chicken in there, put it away. For God's sake, Joey, really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away)

 

put away v.放好, 儲存...備用/fold away折疊起來

 

Joey: Hold on, you-you knew?

 

Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no又不是 James Bond. You should've heard some of his cover stories n.封麵故事to謊言. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!

 

sleep over v.借宿別人處/accountant n.會計

 

Joey: So then how could you I mean, how could you?!

 

Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be? Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he's happy! I mean, it's nice, he has a hobby.

 

Joey: Ma, I don't mean to be disrespectful, but... what the hell are you talking about?! I mean, what about you?

 

disrespectful(=rude)adj.失禮的, 無禮的

 

Mrs. Tribbiani: Me? I'm fine. Look, honey, in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting. And I'll tell you something else. Ever since that poodle-stuffer came along, he's been so ashamed of himself that he's been more attentive, he's been more loving... I mean, it's like every day's our anniversary.

 

poodle n.獅子狗/stuffer n.填充物/be ashamed of oneself感到自恥,自愧……/attentive adj.注意的, 專心的, 留意的to體貼的/loving adj.鍾情的/Sting:美國搖滾界著名歌手斯汀,很多女人的偶像。所以喬伊的媽媽告訴他,在一個理想的世界裏,就不會有第三者,而“你的爸爸會長得像斯汀”。

 

Joey: I'm...happy...for you?

 

Mrs. Tribbiani: Well don't be, because now everything's screwed up. I just want it the way it was.

 

screw (sth)up a.扭曲(麵孔)(screwed up her eyes眯眼 in the bright sunshine)b.把(紙)揉成團c.<俚>弄糟,損壞

 

Joey: Ma, I'm sorry. I just did what I thought you'd want.

 

Mrs. Tribbiani: I know you did, cookie. Oh, I know you did. So tell me. Did you see her?

 

Joey: Yeah. You're ten times prettier than she is.

 

Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her我能鬥得過她嗎?

 

Joey: With this ring? (Her engagement ring訂婚戒指.) No contest.

 

[Scene: Central Perk. Phoebe is there with Roger.]

 

Roger: What's wrong, sweetie?

 

Phoebe: Nothing, nothing.

 

Roger: Aaaah, what's wrong, c'mon. (Pats his leg. She lies down and rests her head in his lap大腿前部)

 

Phoebe: It's, I mean, it's nothing, I'm fine. It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't.

 

Roger: Oh. They don't.

 

Phoebe: But they don't see all the wonderfulness(n.優點) that I see. They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little...

 

Roger: What?

 

Phoebe: Intense and creepy難以相處.

 

creepy adj.<非正>令人毛骨悚然的

 

Roger: Oh.

 

Phoebe: But I don't. Me, Phoebe.

 

Roger: Well, I'm not I'm not at all(一點也不) surprised they feel that way.

 

Phoebe: You're not? See, that's why you're so great!

 

Roger: Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic群體動力失調. Y'know, this kind of co-dependant相互依賴, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me! Define me! Love me, I need love!'.

 

dysfunction n.[醫] 機能不良, 功能紊亂, 官能障礙/dynamic adj.動力的, 動力學的, 動態的/emotionally adv.在情緒上,在情感上/stunted adj.成長受妨礙的, 矮小的

 

[Scene: Monica and Rachel's, Joey is letting everyone in on the new developments.]

 

Monica: So you talked to your dad, huh.

 

Joey: Yeah. He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, she's gonna keep pretending she doesn't know even though she does, and my little sister Tina can't see her husband any more because he got a restraining order...which has nothing to do with anything except that I found out想出 today.

 

Rachel: Wow.

 

Chandler: Things sure have changed here on Waltons mountain.

 

Ross: So Joey, you okay?

 

Joey: Yeah, I guess. It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes.

 

Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into變成 them.

 

Chandler: If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after追趕,追逐 twenty-year-old boys, or... I'll end up like my mom.

 

Phoebe: (entering) Hey.

 

All: Hey, Pheebs.

 

Monica: How's it going?

 

Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger.

 

All: Awww.

 

Phoebe: Yeah, right.

 

All: Aaawwwwww!!

 

Rachel: What happened?

 

Phoebe: I don't know, I mean, he's a good person, and he can be really sweet, and in some ways在某些方麵 I think he is so right for me, it's just... I hate that guy!

 

Closing Credits

 

[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe is reading the paper and Joey enters.]

 

Phoebe: Hey, Joey. What's going on?

 

Joey: Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel Green. (He goes into the bathroom. We hear a scream and he comes out, closely followed by Monica in a towel)

 

clear the tracks v.掃清道路,別擋道

 

Monica: Joey!! What the hell were you doing?!

 

Joey: Sorry. Wrong boobies.

 

(He leaves. Cut to Monica entering Chandler and Joey's apartment. She sneaks up to鬼鬼祟祟地向……靠近 the shower door)

 

Monica: Hello, Joey.

 

(She whips back the curtain to reveal Joey's dad)

 

Mr. Tribbiani: Oh! ...Hello, dear. (She whips the curtain shut in籠罩在 horror)

 

End

請您先登陸,再發跟帖!