破罐子破摔: In for a penny, in for a pound.

來源: johniewalker 2022-05-17 15:14:07 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (313 bytes)

以前一英鎊還非常值錢的時候,偷一個便士是坐牢,偷一英鎊也是坐牢,那還不如“豁出去了”偷一鎊。但現在美國等地的英語中往往把它給引申、用作褒義了:做什麽事情要不就別做,開了頭,還不如幹脆做完、做徹底。

所有跟帖: 

又學了一個表達!謝謝johnie -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 05/17/2022 postreply 16:01:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”