妖妖靈說的 "She bailed" ,在 Monica 那個場景裏意思其實更多的是"開溜了",當然也有“放鴿子”的意思。
但約會“放鴿子”的話一般象 @zhuzitaba 說的,用 to stand someone up。這種情況下一般不用 bail。
討論詞義、語義,最好要結合具體的語境、上下文。否則極可能會“跑偏”。
• 厲害 -Zhuzitaba- ♂ (0 bytes) () 04/11/2022 postreply 15:31:11
• johnie解釋得真好!我是看了劇,覺得bail可以用放鴿子解釋,查了知乎,似乎也說得通: -妖妖靈- ♀ (8116 bytes) () 04/11/2022 postreply 21:14:38
• 是這樣噠! -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 04/13/2022 postreply 03:20:45