真是快,英語翻譯的自然清新,才思敏捷!聲音像20歲文青,正合適,大讚

來源: 攸墨爾 2021-10-09 11:21:23 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

這首詩用詞就是簡單通順,英文翻譯可以毫不困難達到同樣的意境與文體。翻譯古體詩就很痛苦,沒法合上韻律 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2021 postreply 15:49:05

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”