【ToYouToMe】【送溫暖】Concern of Lover

來源: 唐古 2021-09-12 06:33:33 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (964 bytes)
本文內容已被 [ 唐古 ] 在 2021-09-14 06:17:54 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Concern of Lover

Gusts of breeze brush over and over, how lovely they are
To which I often confide my love
Time flows incessantly, of no return
As you've ever told me, it will never come back
Now I'm aware of this concern you once presented me
I must cherish your love and not forget it
 
Beautiful flowers on trees, how lovely they blossom
The withering and flowering - Who can understand?
Time flows incessantly, of no return
As you've ever told me, it will never come back
Now I'm aware of this concern you once presented me
I must cherish your love and not forget it

所有跟帖: 

反正沒我什麽事; 我就聽歌了,聽到第二句才意識到唱的不是英文歌詞,唐老師中音也很好 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 09/12/2021 postreply 06:39:56

花帥才是標準男中音 -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/12/2021 postreply 06:48:31

我希望自己中音能好些,但按唱通俗的調兒來說我算偏高,缺點男人氣概 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 09/12/2021 postreply 06:55:24

讚有愛,有鄧麗君的舒緩情韻。 -AP33912- 給 AP33912 發送悄悄話 AP33912 的博客首頁 (0 bytes) () 09/12/2021 postreply 08:58:00

柔情繾綣,情誼無限:)唐古這麽溫柔啊:)花花呢?該回美壇啦:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/12/2021 postreply 10:05:13

這標題和這歌曲的確是送溫暖,哈哈 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/12/2021 postreply 17:02:54

還是鄧麗君的比較好聽 -不見不怪- 給 不見不怪 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/14/2021 postreply 18:55:24

味道不一樣,我聽唐古的更溫暖:)歡迎不見不怪來美壇玩!ID有意思:)來參加美壇活動吧,還有每周三的聽歌練聽力,每周五的一句話翻譯 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (213 bytes) () 09/14/2021 postreply 21:23:18

恭喜唐古。首頁進來,謝謝網管,2U2M活動 Concern of Lover 推薦成功 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/14/2021 postreply 20:00:56

謝謝美鳳推薦 -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/14/2021 postreply 20:28:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”