英語學習:與一些中國成語和俗語相對應的英語

來源: 米粒媽媽 2021-08-27 08:08:08 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2313 bytes)
本文內容已被 [ 米粒媽媽 ] 在 2021-08-27 16:09:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

用英文怎麽表達中文中的一些成語和俗語?我總結了一些。大家有興趣的話,可以想想還有哪些。

內容提要:

•Hide your light under a bushel 韜光養晦,不露鋒芒
•Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井繩
•Kill two birds with one stone  一箭雙雕
•When it rains, it pours  禍不單行
•Speak of the devil 說曹操曹操到
•Lesser of two evils 兩害相權取其輕
•Put the cart before the horse 本末倒置
•Walk on eggshells 如履薄冰
•A tempest in a teapot  大驚小怪
•Make a mountain out of a molehill 小題大做
•Rub salt in the wound 雪上加霜
•Call a spade a spade 直言不諱
•At someone’s beck and call 唯命是從
 

 

所有跟帖: 

咋不早帖幾分鍾, 我剛才滿世界找成語去做茶老師的作業, 交了作業才看到您這貼 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 08/27/2021 postreply 08:35:21

哈哈, 啥作業? -米粒媽媽- 給 米粒媽媽 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/27/2021 postreply 08:51:20

這次的講座真是應景!好好學習:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (143 bytes) () 08/27/2021 postreply 10:56:27

謝謝版主! 很開心有人喜歡。已經加了內容提要了。 -米粒媽媽- 給 米粒媽媽 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/27/2021 postreply 16:10:17

謝謝米媽分享,學習了! -天山晨- 給 天山晨 發送悄悄話 天山晨 的博客首頁 (0 bytes) () 08/28/2021 postreply 06:16:47

客氣了! -米粒媽媽- 給 米粒媽媽 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/28/2021 postreply 21:41:00

恭喜米粒。首頁進來,謝謝網管,與一些中國成語和俗語相對應的英語 推薦成功 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/28/2021 postreply 22:28:38

BTW, 推薦成功是推薦文學城首頁成功的意思:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (103 bytes) () 08/28/2021 postreply 22:29:40

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”