要我選就選“月暈”。但詩中也有罌粟花,花冠似乎也說得通
所有跟帖:
• 該詩的主題意象是表達壓抑與希望:corona光暈、Dream、it is time是時候了… poppy可以翻譯成罌粟,不能翻譯 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 20:38:00
• 不能翻譯成罌粟花,表達了在麻醉和回憶recollection/memory中忍受痛苦與期盼石頭開花 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 20:38:00
• 試譯一下: -忒忒綠- ♂ (1008 bytes) () 06/18/2021 postreply 20:54:00
• 很讚。好詩有韻味,留給讀者很多想象空間,因此有多種闡釋 -LinMu- ♂ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 22:31:45