scared by a doctor or some /He She It /surprised in the mirror

來源: LinMu 2021-03-29 01:04:01 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (23 bytes)
本文內容已被 [ LinMu ] 在 2021-03-29 03:18:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

怎麽譯?

所有跟帖: 

被醫生驚嚇到,或被鏡子中的“她,他,它”驚訝到 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 05:00:17

最後一句我開始也沒有看懂,理解了半天,是指不要那麽自我,還要看到別人“她,他,它”嗎?這首詩寫得真夠燒腦的,有意思,好玩。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 06:58:32

詩人想象的一些例子:…有些人被鏡子裏的自己驚訝的語無倫次,我 我 我(怎麽是這樣的啊呀) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 07:21:00

我又理解一下了。怎麽覺得還是有疑問呢? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (866 bytes) () 03/29/2021 postreply 07:39:10

作者分別三個比喻:爬坡的某人,被醫生嚇到的人,一些照鏡子的對自己形象感到驚訝的人 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 07:49:00

注意詩中的破折號 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 07:50:00

哈哈,剛剛覺得理順了。看完這個解釋,我又開始淩亂啦,繼續在雲裏霧裏漫步。笑S了。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 07:57:21

又看了一下林木的翻譯,覺得他的理解比較合理。“臉紅得像停車標誌牌,害怕醫生或某個 在鏡子裏顯得驚訝的 他她它。” -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2021 postreply 07:48:28

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”