是的. 原譯者沒有直譯這個詞,TA是根據上下文意譯的.這樣的意譯可以接受吧?

來源: 南山鬆 2016-09-17 07:41:01 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

意譯一般適用在無法直譯或直譯會造成誤解的 -rancho2008- 給 rancho2008 發送悄悄話 (1036 bytes) () 09/17/2016 postreply 11:37:41

知道了,那我改一下.謝謝rancho, 周末快樂! -南山鬆- 給 南山鬆 發送悄悄話 南山鬆 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2016 postreply 13:01:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”