雞蛋,從外打破是食物,從內打破是生命。
謝謝!
請幫忙翻譯:
所有跟帖:
•
An egg is a life if the knocking starts inside, otherwise is foo
-馬下人-
♂
(95 bytes)
()
04/14/2015 postreply
11:23:04
•
first knocking
-馬下人-
♂
(86 bytes)
()
04/14/2015 postreply
14:11:57
•
雛雞破殼
-馬下人-
♂
(71 bytes)
()
04/14/2015 postreply
19:15:48
•
可以這樣譯嗎?as an egg,it's a life if broken start from inside, but a
-美食有伴-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2015 postreply
15:24:24
•
這個句子本意是用來激勵人們在逆境時改變自己好過在外力推動下做出一些改變。
-美食有伴-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2015 postreply
15:29:19
•
You need to bring up this first.
-馬下人-
♂
(62 bytes)
()
04/14/2015 postreply
19:11:58
•
Yes, that was my mistake, sorry!
-美食有伴-
♀
(0 bytes)
()
04/15/2015 postreply
08:21:49
•
無論如何,感謝“馬下人”、感謝“sportwoman”!
-美食有伴-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2015 postreply
15:30:41
•
把makes 改成了is. Is makes more sense.
-聚曦亭-
♀
(88 bytes)
()
04/14/2015 postreply
16:05:58
•
非常感謝“ 聚曦亭 ”!
-美食有伴-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2015 postreply
16:52:28