五四運動一大幫盲目搬洋貨的,魯迅是極少的幾個真正深刻理解中國人和中國文化的。老外教授說點啥可以忽略不計。

來源: borisg 2021-08-24 02:51:19 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

在魯迅的文章裏常有半洋半中,不倫不類的中文,甚至把國人的名字都起成半日半英,什麽 S 君,不知道他想宣揚的是是什麽思想? -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 05:30:22

沒有完美的人。大家更留意是他要表達的思想,至於用的語言文字,是那個時代常見的。想想當年日本大量學習中原文化,會不會有同樣的批評。 -原上草2017- 給 原上草2017 發送悄悄話 原上草2017 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 07:14:25

同意你說“沒有完美的人”,但這並不是說我們有不顧事實地亂捧的專利。難道中國文字還不夠豐富讓這個文學家來表達他的思想? -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 07:46:10

沒錯兒,中國語言就是還不夠豐富。以為某種語言已經足夠豐富的認定恰是淺薄之見。 -月潛- 給 月潛 發送悄悄話 月潛 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 08:52:41

如您所說 “至於用的語言文字,是那個時代常見的”,這也證明了魯迅正是bori兄說的是 ”五四運動一大幫盲目搬洋貨的"那位 -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 07:47:27

我得下了,您玩好。至於魯迅先生的思想問題,讓我們下次有機會再討論吧。 -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 08:03:42

恰恰相反,我們看到的是極少幾個文人有這樣寫中文的。矛盾,柔石,夏衍人家寫了那麽多文章,有這種不倫不類的中文嗎? -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 05:43:50

不難看出,魯迅;才是你說的那個盲目搬洋貨的人。 -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2021 postreply 05:52:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”