問個技術問題以前的電影譯製片是怎樣把原聲給去掉加上配音的?
現在數字技術很容易,但以前都是模擬的都死在電影考背上了。把原聲去掉但還要保持背景噪音和音樂不容易。當然
影片的原始拍攝者可能有不同版本後來組合起來,所以譯製
片隻要和原廠家聯係,這和友好國家朝鮮阿爾巴尼亞好辦,但文革裏內部也譯製了美日蘇的大量影片比如八一廠譯製了啊海軍中途島巴頓將軍,估計都是從外國偷來的。就一份考貝,這技術問題怎麽解決?
問個技術問題以前的電影譯製片是怎樣把原聲給去掉加上配音的?
現在數字技術很容易,但以前都是模擬的都死在電影考背上了。把原聲去掉但還要保持背景噪音和音樂不容易。當然
影片的原始拍攝者可能有不同版本後來組合起來,所以譯製
片隻要和原廠家聯係,這和友好國家朝鮮阿爾巴尼亞好辦,但文革裏內部也譯製了美日蘇的大量影片比如八一廠譯製了啊海軍中途島巴頓將軍,估計都是從外國偷來的。就一份考貝,這技術問題怎麽解決?
• 你年輕時觀察過電影膠片的話, -obama_北美101- ♂ (155 bytes) () 01/11/2019 postreply 14:48:53
• 以前用廢電影膠片(或廢乒乓球皮)作過煙霧彈 -aebny- ♂ (202 bytes) () 01/11/2019 postreply 15:46:13
• 電影拷貝片是三音軌的。見附圖。 -技術員- ♀ (849 bytes) () 01/11/2019 postreply 18:28:25