流行美語:Hush-hush & Blabbermouth (美語聽力)ZT http://www.freexinwen.com/chinese/soundpa/pa231.asx Larry有件事要告訴李華,但是他要李華保守秘密。 李華今天會學到兩個常用語Hush-hush和Blabbermouth。 LL: So, Li Hua, I have some news I'd like to share with you, but I'd like you to keep it hush-hush. LH: Hush-hush? 我知道,hush-hush是要人別出聲, 保持安靜。Larry,你為什麽要我別出聲呢? LL: Something that is hush-hush means private and secret. It is something you don't want other people to know about. LH: 原來hush-hush在這裏是指秘密的,不能告訴別人。 難道你有什麽秘密嗎? LL: I got a new job! LH: Wow! 你找到新工作了,太好了, Larry。 我還以為是什麽不可告人的事情呢。這麽好的消息你為什麽不告訴大家呢? LL: Well, I am excited about it, and I do want to tell everyone, but my new job won't start for several months. I want to keep it hush-hush until I'm ready to tell people at my current job. LH: 新工作要幾個月以後才開始,你現在還不想讓老板和同事們知道。那好,我一定為你保密。不過這個秘密我們要保守多久呢? LL: About two months. Then I'll tell my boss and co-workers, and you won't have to keep my news hush-hush any more. LH: 兩個月以後你就要告訴老板和同事了。我想他們一定會舍不得你走。 Larry,我也要告訴你一個秘密。 It is all very hush-hush. LL: What's that? LH: 我的一個學生最近在華盛頓申請了一份工作, 聽說是去一個秘密機構。 LL: If it is so hush-hush, how do you know about it? LH: 因為我給她寫了推薦信, 那個單位還找我談話,調查這位學生的情況。 LL: Hmm, a hush-hush organization. Is she applying to become a secret agent? LH: 你說她在申請作特工? 這我可不能告訴你, 你知道我必須保密。 LL: Oh, I know. I'm just curious. Sometimes it is hard to keep things hush-hush. Like the fact that my friend Dave is dating your friend Mary. LH: Dave 和Mary? 他們在談戀愛? 我怎麽沒聽說呢? LL: Dave asked me to keep it hush-hush for a while, because he wanted to be sure that Mary liked him and that it wasn't a one-time thing. LH: Dave要確定Mary是否真的喜歡他後才公開。這我完全理解。 ****** LL: I thought about telling you, Li Hua. But I didn't want to be a blabbermouth. LH: Blabbermouth這個詞我知道, Blabbermouth指的是嘴快、不能保守秘密的人。 LL: Wow, you are *good*, Li Hua. A blabbermouth is someone who blabbers; they talk, talk, talk and can't keep a secret. LH: Larry,在Dave這件事上, 你可真是守口如瓶啊,You are not a blabbermouth。 有你這樣忠實的朋友,Dave一定很放心。 LL: Thanks, Li Hua. Dave and Mary have been dating for several weeks, and he told me I could tell you and our other friends now. LH: Dave讓你告訴我啦?那他和Mary一定很合得來, 太好了!Larry, Dave當時幸虧沒有告訴Jennifer, 全世界的人就都知道了。 LL: Jennifer is a blabbermouth? What do you mean? LH: 她總喜歡打聽和議論別人的私事,然後到處亂說。 LL: Have you ever said anything about it to her? LH: 我怎麽好意思對她說:Don't be such a blabbermouth! LL: Well, then I'll remember the next time I have something I want to keep hush-hush: Don't tell Jennifer the blabbermouth! 今天李華學到了兩個常用語。一個是hush-hush,意思是不要公開的,是秘密的。還有一個是blabbermouth,這是指那些嘴快,不能保守秘密的人。
• I always like this string. -梅石瑩玉- ♀ (0 bytes) () 01/20/2010 postreply 16:54:50
• Thanks. Same here. Have a nice evening. -斕婷- ♀ (0 bytes) () 01/20/2010 postreply 17:13:50