流行美語:brutal & rager(美語聽力)ZT Larry下班後,跟李華一起去喝咖啡。今天我們要學兩個常用語:brutal和rager. LH: Larry, 怎麽樣,今天上班忙不忙? LL: Oh it was way brutal. LH: Brutal? Brutal 不是粗暴、殘忍的意思嗎? LL: Here it means harsh. You know, like a hassle. It was way brutal. LH: 噢,你說今天上班was way brutal 就是特別麻煩,不順的意思。你說具體點兒,In what way was it brutal? LL: Well for one thing, the coffee machine in my office was broken, so that was lame. LH: 咖啡壺壞了頂多也就是不方便,也談不上brutal啊。 LL: Well on top of that they were doing some sort of maintenance in the hall, so all day there was this high pitched drilling noise. I have a pounding headache. LH: 一整天都有人在樓道裏修房子,那可是夠吵的。It IS brutal! LL: Yeah it was totally brutal. LH: 我這兩天正在申請一家大公司的實習機會。Let me tell you, it's so brutal. LL: How is it brutal, Li Hua? LH: 這家公司要我證明身份,結果害得我跑了四趟大使館,腿都跑細了。 LL: Woah, brutal. Are you at least done with the application process now? LH: I wish! 我現在還要到學校的工作許可辦公室去開證明,最後還不知道到底是不是能拿到這個實習的位置。 LL: Is it paid? LH: 沒有,是沒有報酬的那種實習。 LL: Brutal. I did an unpaid internship once. It was alright though. LH: 申請實習的手續麻煩點兒也就算了,我現在唯一的希望是,真開始實習了,工作上不要更加brutal。 ****** 李華第二天中午興高彩烈地打電話給Larry。 LL: Hello? This is Larry London speaking. LH: Larry? LL: Hi Li Hua, how's it going? LH: 告訴你一個好消息,我拿到那個實習的機會了。 LL: That's great Li Hua! LH: 公司人事部門打電話通知我,我簡直高興死了。 LL: We have to celebrate, we should throw a rager. LH: Rager,那是什麽?聽起來好象挺可怕的。 LL: No, a rager means a huge party. A raging party. LH: 哦,我知道了,a rager就是一個特別瘋狂的派對。好啊,我同意,咱們把朋友都叫來,開個rager. LL: My friend Jack the DJ has been looking to find some more work. I'm sure he'd be willing to set up his turntables at our rager. LH: 你是說你那個做職業DJ的朋友Jack嗎?太棒了,要真能把他找來,It is bound to be a killer rager. LL: I think it should be pretty good. We can have it at my place. LH: 在你那兒開?你可想好了,那些人一定會把你家搞得一團糟。 LL: Eh, it's fine. I don't have anything nice that can be damaged anyhow. LH: 你在家大吵大鬧地開派對,鄰居會不會有意見? LL: Probably not, there are a lot of young people around here anyhow. I feel like somebody is always throwing a rager on this street. LH: 太好了,那你說,咱們都請誰? LL: Well you should tell friends in your classes, and I'll send out a Facebook invitation. Oh, When will we hold our rager? LH: 這個星期五晚上怎麽樣? LL: Mmm, this Friday isn't good. I told my friend Kevin I'd help him fix the bike. How about Saturday? LH: 星期六好。星期六大家精神頭更足。 LL: Exactly, you want people to be high energy if you are going to throw a rager. Do you think a lot of people will come? LH: 那還用說,I think it will be a huge rager. 你說咱們的派對應該幾點開始? LL: We can say nine o'clock and no one will likely show up until 10:30 at the earliest. LH: 十點半?那麽晚啊? LL: That tends to be how it goes. LH: 好,就聽你的,拿到這個實習的機會,我真是高興死了。 LL: Congratulations! You earned it. 今天李華學了兩個常用語。一個是brutal意思是很糟糕,很麻煩。另一個是rager指特別瘋狂、特別熱鬧的派對。
• 謝謝!問好! -娃娃女- ♀ (34 bytes) () 12/07/2009 postreply 21:38:21
• 娃娃女好,好久沒見你了。看到你的留言真高興,節日快樂。 -紫君- ♀ (0 bytes) () 12/08/2009 postreply 06:51:24