用“暫時撤案”,在中文中有可能會產生誤解。我覺得用“不限重訴性撤案”(及“不得重訴性撤案”),意思比較接近。
最後,全部或部分不是修飾“修改”的,好像意思上有點不同。
用“暫時撤案”,在中文中有可能會產生誤解。我覺得用“不限重訴性撤案”(及“不得重訴性撤案”),意思比較接近。
最後,全部或部分不是修飾“修改”的,好像意思上有點不同。
• 還有,此處14天是從判決登記日起算,文中未提及送達。這是有區別的。 -風雨夜行人- ♂ (0 bytes) () 07/12/2021 postreply 17:52:14