我把你發的那段英文,用股溝翻譯一下,把它的翻譯原文放在裏頭給你參考。

在交談中,美國空軍負責人查爾斯·加布裏埃爾將軍與中國空軍司令員對號。 王海發現他們是在1952年8月29日在鴨綠江空戰中相遇的。中國飛行員是王牌,擁有9架美國飛機。 但是在那次相遇中,這位美國將軍擊落了他在聯合酋長會議桌旁麵對的那個人。 王先生從遭受重創的MIG跳傘下來,幸存下來,成功登上了中國空軍的成功階梯。

你的英文原文:

In conversation, Gen. Charles Gabriel, head of the United States Air Force, and his opposite number in the Chinese Air Force, Comdr. Wang Hai, discovered that they had met once before in aerial combat over the Yalu River on Aug. 29, 1952. The Chinese pilot was an ace with nine American planes to his credit. But in that encounter, the American general shot down the man he faced across the Joint Chiefs' conference table. Mr. Wang parachuted from his stricken MIG and survived to climb the ladder of success in the Chinese Air Force.

 

 

所有跟帖: 

唉,無話可說 -wanttosaysomething- 給 wanttosaysomething 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:28:52

你的意思:你引用的英文,也就是你所信任的米方宣傳,使得你無話可說? -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:31:47

打住吧。有時間去看看中國官方關於王海的介紹和他飛機上的"星星"吧吧。 -wanttosaysomething- 給 wanttosaysomething 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:33:15

建議你把你所信任的米方宣傳,也就是你引用的那段英文,請個專家翻譯, -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:38:21

看看是不是就是我給你解釋的那個意思。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:38:54

隨您怎麽說吧,接著用穀歌來翻譯研究好了。 -wanttosaysomething- 給 wanttosaysomething 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:41:33

你錯了。我給你提供股溝翻譯,是考慮你不願相信我翻譯的。但目前看來, -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:45:16

你連股勾的自動翻譯,都不滿意啊,嗬嗬。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:46:14

去查查中國軍隊高級將領第一次訪問華盛頓是什麽時候? -wanttosaysomething- 給 wanttosaysomething 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:50:29

您不是已經在翻譯裏加了您的"擊落"見解了嗎? -wanttosaysomething- 給 wanttosaysomething 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:51:52

哈,中國的飛將軍各個生猛,美將軍事前被"擊落",事後還要去"找罵"。意Y強身 -wanttosaysomething- 給 wanttosaysomething 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/08/2020 postreply 19:47:00

請您先登陸,再發跟帖!