我也搞混了,應是"淚撒佛羅倫薩",不過"情迷佛羅倫薩"更好看.

來源: 王醫生 2012-05-26 22:05:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (91 bytes)
本文內容已被 [ 王醫生 ] 在 2012-05-27 10:06:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

#1和#6.

情迷佛羅倫薩(up at the villa)據說還被翻譯成"1個女人和4個男人", 哈哈.

所有跟帖: 

哈哈。啥時候找來看看。 -離離:)- 給 離離:) 發送悄悄話 離離:) 的博客首頁 (0 bytes) () 05/27/2012 postreply 07:43:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”