我也搞混了,應是"淚撒佛羅倫薩",不過"情迷佛羅倫薩"更好看.
來源:
王醫生
於
2012-05-26 22:05:27
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
#1和#6.
情迷佛羅倫薩(up at the villa)據說還被翻譯成"1個女人和4個男人", 哈哈.