146 “Erstickung!“
Wer hat Mitleid
mit dem Stachel,
der im Fleisch erstickt?
“Pricking”
Who has sympathy
for the thorn
that pricks the flesh?
“窒息”
誰會對
窒息在自己
皮肉下的那根刺
懷有憐憫?
147 “Kein Kollateralschaden“
Geraten Gesellschaftstheorie
und soziale Praxis aneinander,
verliert zum Glück keine der beiden –
Zugrunde geht nur das Volk.
“No collateral damage“
When social theory
and praxis bicker with one another,
Luckily neither one loses -
Only the people perish.
“非附帶損害”
社會理論若與
社會實踐爭吵,
二者可全身而退 -
遭災的隻是人民。
148 “Die Ambivalenz der Erfahrung”
Erfahrungen,
die Vorurteile
nicht korrigieren können,
gereichen ihnen
zum Nährstoff.
“The ambivalence of experience”
Experiences
that cannot correct prejudices,
serve as nutrients
for them.
“經驗的雙重性”
不能糾正偏見
的經驗,
給偏見
提供了養份。
149 “Kalziummangel“
Ohne disziplinierte Feder
leidet der Text
an Osteoporose.
“Calcium deficiency”
Without disciplined quills,
the text suffers
from osteoporosis.
“缺鈣”
無節製的筆
寫出的文本,
患有軟骨症。
150 “Stolz pur“
Mancherlei Stolz
ist lediglich Stolz
auf eigenen Stolz.
“Sheer pride”
Some pride
is only pride
of its own pride.
“唯一的驕傲”
有一種驕傲
是自身再無
其它驕傲的驕傲。
更多我的博客文章>>>