116 “Wind und Segel“
Ob im Text
ein Wind weht,
weiß nur ein Leser,
der die Segel hisst.
“Wind and Sail“
Whether a wind blows
in the text,
knows only the reader
who hoists the sail.
“風與帆”
文本裏是否
吹拂著風
唯有揚起風帆的讀者
方能回答。
117 “Diagnose“
Deine Gesundheitsprobleme
kommen von
Bewegungsmangel:
Kaum bewegen sich
deine Mundwinkel
nach oben.
“The diagnosis“
Your health problems
come from
the lack of movements:
The corners of your mouth
hardly move upwards.
“診斷”
你的健康問題
源自
缺乏運動:
你的嘴角
極少
朝上運動。
118 “Maultiere“
Wer sich mit einem Sattel
schmückt,
muss darauf gefasst sein,
dass auf einmal
eine Bürde
auf seinem Rücken
lastet.
“Mules”
He who
decorates himself
with a saddle,
must be prepared
to suddenly
carry a load
on his back.
“騾子”
用一副
鞍子
作裝飾者
需時刻準備
重負突然
壓在
背上。
119 “Schweigsamer Streit“
Wo schweigend
gestritten wird,
gesteht seine Niederlage ein,
wer zuerst
die Stimme erhebt.
“Silent Fight“
Where the fight
is fought silently,
the one who raises
the voice first,
admits his loss.
“沉默的鬥爭”
沉默爭鬥
時
率先
喊叫者
輸。
120 “Orden”
Die Ordensreihern
an der Brust
schützen vielleicht
vor Kugel,
nicht aber
vor den durchdringenden Blicken
der Toten.
“Medals”
The rows of medals
on the chest
may protect him
from bullets,
but not from
the penetrating gazes
of the dead.
“軍功章”
他胸前
排列的勳章
或許可以
抵擋子彈,
卻擋不住死者
穿心透肺的凝視
更多我的博客文章>>>