國際上根據航行的區域,把郵輪分為國際郵輪地區郵輪和海岸線郵輪。中文裏,一般把在海上航行的客輪稱為“郵輪”,而把江河中航行的客輪稱為“遊輪”,小型的客輪則稱為“遊船”。
在海洋裏航行的,正規叫法應該是“郵輪”。
國際上根據航行的區域,把郵輪分為國際郵輪地區郵輪和海岸線郵輪。中文裏,一般把在海上航行的客輪稱為“郵輪”,而把江河中航行的客輪稱為“遊輪”,小型的客輪則稱為“遊船”。
所有跟帖:
• cruise ship 沒有郵的意思,我覺的 遊輪更貼切。 -johndoe23- ♂ (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 21:59:36
• 這是約定俗成的叫法,不是直譯,也不是翻譯得不是不更貼切的問題。 -雲燕假日- ♀ (359 bytes) () 07/04/2010 postreply 22:38:23
• 這是正解。不過現在很多人叫遊輪,也沒問題。 -走萬裏路- ♂ (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 06:31:48
• 回字有了第五種寫法 -狼主- ♀ (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 08:51:27
• 回複:Cruise ship, not cruising ship. -abmxoc- ♂ (75 bytes) () 07/05/2010 postreply 08:03:42